y aceptaron mi solicitud para mover mi regional a la misma noche que tu campeonato. | Open Subtitles | وقد قبلوا طلبي بوضع يوم المنافسات المحلية للمشجعات بنفس ليلة مباراتكِ على البطولة |
Se determinó que existía superposición entre las áreas comprendidas en las solicitudes del Japón y la Unión Soviética y entre las comprendidas en las solicitudes de Francia y la Unión Soviética. | UN | واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي. |
He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Y aunque has ignorado por completo mi petición, estoy orgulloso de ti. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنك تجاهلتي طلبي تماما، أنا فخور بك |
Esa es mi propuesta sencilla para Uds, mi pedido para quienes toman decisiones, los aquí presentes y los de afuera. | TED | هذا هو طرحي لكم هذا هو طلبي عند كل صانع قرار في هذه الغرفة أو خارجها |
¿Como voy a explicar mi solicitud de dos Buttery Nipples y Sex on the Beach? | Open Subtitles | و كيف سأقوم بشرح طلبي لاثنين من زبدة الحلمات و الجنس على الشاطئ |
Hace sólo momentos, aceptó mi solicitud. ¿Entienden lo que eso quiere decir? | Open Subtitles | منذ لحظات مضت، قبل طلبي هل تفهمون ماذا يعني هذا؟ |
Recalco una vez más que si mi solicitud no es contraria a las normas de procedimiento de este Comité —y deseo pedir a la Secretaría que dé una explicación— quisiera que se tenga en cuenta nuestra solicitud. | UN | وأشدد مرة أخرى على أنه ما لم يتعارض طلبي مع النظام الداخلي للجنة ـ وأود أن أطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم لي تفسيرا ـ فإنني أود أن يؤخذ طلبنا في الاعتبار. |
En ellas se tratarán las solicitudes de opiniones consultivas presentadas por la OMS y la Asamblea General. | UN | وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, ahora se me acaba de explicar que las solicitudes de Siria y la Federación de Rusia tienen que ver con un intento por presentar una enmienda a un proyecto de resolución. | UN | وقد وضح لي اﻵن أن طلبي سوريا والاتحاد الروسي يتعلقان بمحاولة لتقديم تعديل لمشروع قرار. |
Además, apoya las solicitudes de suspensión presentadas por Tayikistán y Georgia, países cuyos problemas la comunidad internacional conoce bien. | UN | ومن جهة أخرى، أيد طلبي الاستثناء المقدمين من طاجيكستان وجورجيا اللتين يدرك المجتمع الدولي مدى الصعوبات التي تواجهانها. |
La Secretaría también ha distribuido, a petición mía, un calendario provisional de las reuniones que se han de celebrar la próxima semana. | UN | كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي. |
A petición mía, la Secretaría ha distribuido el calendario provisional de reuniones para la semana próxima. | UN | وقد وزعت اﻷمانة بناء على طلبي الجدول الزمني المؤقت لجلسات اﻷسبوع القادم. |
Al leer esto espero que comprendas mi petición. | Open Subtitles | بعدأنتقرآكلهذا.. آمل أن تفهما طلبي بأسلوب الدفن |
¿Sabes que mi petición íntima para él? | Open Subtitles | أتعلمين ما هو طلبي للعلاقة الحميمة لهذا الرجل؟ |
Gracias, cambiaré mi pedido. | Open Subtitles | شكراً ،الآن يجب أن أجري مكالمة لأغير طلبي |
Cuando pedí un abogado esperaba que se me tomara en serio. | Open Subtitles | هل أخطأت؟ لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما طلبت من الفرقة توكيل محامي أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد |
Cambiare mi orden, traiga la esçnsalada de limon y un martini | Open Subtitles | أرغب بتغيير طلبي أحضر لي لحم الضأن و مارتيني مباشرة مع زيتونة |
Me esperan en los trabajos de la vía, pero si puedo serle de ayuda o consuelo, mándeme llamar. | Open Subtitles | ينتظرونني في عمل سكة القطار لكن إذا كنت ترغبين بمواساة أو مساعدة ,أرسلي في طلبي |
En este momento hay otras dos solicitudes de remisión pendientes ante las Salas de Primera Instancia, y se presentará una tercera una vez que se confirme la acusación enmendada. | UN | ولم يُبت بعد حاليا في طلبي إحالة معروضين على الدوائر الابتدائية وسيقدم طلب ثالث بمجرد تأكيد لائحة الاتهام المعدلة. |
No por pedir demasiado para ti, sino por no darte lo que querías. | Open Subtitles | ليس في طلبي لعرض اقوى بل لعدم تحقيق ما ترغب به |
Es por ello que pido que, si se programara una reunión, que se celebrara en el horario de almuerzo. | UN | وهذا هو السبب في طلبي أن تعقد أي جلسة، إذا تقررت، خلال فترة الغذاء. |
La Sala de Primera Instancia ordenó a la Secretaría que presentase observaciones a las peticiones de ambos acusados. | UN | وأمرت الدائرة الابتدائية قلم المحكمة بإيداع تعليقاته على طلبي المتهمين. |
Fue para ser llamado y poder volver de mala gana. | Open Subtitles | هو أن يتم طلبي مرة أخرى فيها لكنني متردد |