"طلب الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitud de
        
    • solicitar la
        
    • solicitudes de
        
    • solicitar una
        
    • petición de
        
    • solicitar un
        
    • solicitó
        
    • solicitar el
        
    • solicitado
        
    • pedir la
        
    • solicitarse
        
    La solicitud de la ecoetiqueta es voluntaria. UN ويكون تقديم طلب الحصول على العلامة الايكولوجية اختياريا؛
    La Comisión Consultiva estima que la solicitud de un tercer avión de ala fija no está plenamente justificada. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن طلب الحصول على طائرة ثالثة ثابتة الجناحين بحاجة إلى مزيد من التبرير.
    solicitud de subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN طلب الحصول على إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Conforme a la Ley de Inmigración de Noruega, las solicitudes de asilo se presentan por escrito u oralmente a la policía. UN ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة.
    También pidió que se le informara si era posible solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. UN كما طلب الحصول على معلومات بشأن إمكانية الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها.
    solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN طلب الحصول على إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Parte III: Resumen de la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva UN الجزء الثالث: موجز طلب الحصول على المركز الاستشاري
    El abogado sostiene que el Estado parte no dice que se habría aceptado la solicitud de asistencia para presentar un recurso de inconstitucionalidad sino lisa y llanamente que se puede obtener asistencia. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تذكر أن طلب الحصول على مساعدة قانونية لتقديم طلب دستوري سيلقى القبول، بل إن كل ما ذكرته هو أن المساعدة متاحة.
    La Federación apoyaba la solicitud de recursos adicionales. UN وأيد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين طلب الحصول على موارد إضافية.
    Motivos de la solicitud de concesión de la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas UN تعليل طلب الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    - Procedimiento desde la expedición de la solicitud de asistencia hasta la transmisión a la autoridad extranjera UN الإجراءات المتبعة بدءا بتقديم طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وانتهاء بإحالته إلى السلطة الأجنبية
    La solicitud de este subsidio debe presentarse al Director de Seguridad Social, y se otorga en una única suma de 84,00 liras. UN ويُقدَّم طلب الحصول على هذه المنحة إلى مدير الضمان الاجتماعي، وتُقدَّم المنحة مبلغا ثابتاً قدره 84.00 ل م.
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Tras el período de residencia estipulado, estará en situación de solicitar la ciudadanía canadiense. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيحق له تقديم طلب الحصول على الجنسية الكندية.
    A partir del momento en que se inicie su aplicación, los residentes de Santa Helena podrán presentar sus solicitudes de pasaportes británicos. UN واعتبارا من تاريخ البدء، سيكون في وسع السانت هيلانيين طلب الحصول على جوازات سفر بريطانية.
    También es posible solicitar una licencia por obligaciones de atención sanitaria en la familia cuando se debe cuidar a hijos gravemente enfermos. UN ويجوز للأشخاص أيضاً طلب الحصول على هذا النوع من الإجازات عندما يتعلق الأمر برعاية أطفال مصابين بمرض عضال.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    8.60 Al solicitar un préstamo de estudios financiado por el Gobierno, las mujeres deben reunir los mismos requisitos que los hombres. UN وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال.
    La citada persona fue extraditada de Turquía. Una vez llegada a la República Islámica del Irán, solicitó un pasaporte, el cual se lo expidió. UN تم ترحيل السيد كافوسي من تركيا، وبعد دخوله جمهورية إيران اﻹسلامية طلب الحصول على جواز سفر جرى إصداره له.
    Queda por verse si las autoridades croatas respetarán plenamente el derecho a solicitar el estatuto de refugiado. UN والسؤال اﻵن هو: هل ستحترم السلطات الكرواتية احتراما تاما الحق في طلب الحصول على مركز اللاجئ.
    Muchas mujeres han solicitado y conseguido asistencia jurídica en trámites de divorcio. UN وقد نجحت كثير من النساء في طلب الحصول على مساعدة قانونية في دعاوى الطلاق.
    A este respecto, cabría pedir la cooperación internacional del Centro de Derechos Humanos y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros. UN وفي سبيل ذلك يمكن طلب الحصول على التعاون الدولي من هيئات منها مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    35. La asistencia, por consiguiente, debe solicitarse a la compañía de seguridad y al país en que se constituyó. UN 35- ولذلك، فإن طلب الحصول على المساعدة يتعين تقديمه إلى كل من الشركة الأمنية والدولة المضيفة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more