"طُرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue expulsado
        
    • despidieron
        
    • es expulsado
        
    • fue despedido
        
    • fueron expulsados
        
    • echaron
        
    • se expulsó
        
    • se procediese a su expulsión
        
    • sido expulsado
        
    • sido expulsados
        
    • fuera expulsado
        
    • han sido expulsadas
        
    • de expulsión
        
    • se había expulsado
        
    • han sido desalojados
        
    Y era bueno, pero también fue expulsado, cuando le quitó la protección a su florete. Open Subtitles كان بارعا فيها أيضا، لكنّه طُرد من ذلك أيضا عندما إستعمل طرف السيف.
    Aunque había estado de acuerdo en mantener a la niña, no había podido hacerlo porque le despidieron. UN ومع أنه وافق على الإنفاق على الطفل، لم يعد بإمكانه ذلك منذ أن طُرد من العمل.
    Recuerda que el autor afirma que corre riesgo de tortura si es expulsado al país de su nacionalidad como consecuencia de sus esfuerzos por vender un terreno que supuestamente heredó y de su negativa a cooperar con la OLP. UN وتذكِّر بأن صاحب الشكوى يدَّعي أنه مهدد بالتعذيب إذا طُرد إلى بلده بسبب محاولاته بيع الأرض التي يدَّعي أنها ورثها، ورفضه التعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Al final fue despedido, se divorció de su mujer y acampó en nuestro jardín delantero, hasta que papá lo sacó de ahí. Open Subtitles في النهاية طُرد ، وطلق زوجته و خيم في ساحتنا حتى أبعده أبيه
    En 1946, el autor y su familia fueron expulsados de Checoslovaquia. UN وفي عام 1946، طُرد صاحب البلاغ وأفراد أسرته من تشيكوسلوفاكيا.
    Finalmente lo echaron del ejército por loco. Open Subtitles طُرد أخيراً من الخدمة بسبب جنونة
    A continuación se expulsó a los demás sacerdotes que encontraron refugio con el obispo de Banja Luka. UN ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا.
    " Teniendo en cuenta que el Estado Parte y el Comité están obligados a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición a otro Estado, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN " إذا وُضع في الاعتبار أن على الدولة الطرف واللجنة التزاماً بتقدير ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد أن الفاعل سيتعرض لخطر التعذيب إذا طُرد أو أعيد أو سُلم، يجب أن يُقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    Sesay negó los informes y declaró que Bockarie había sido expulsado del FRU y que sería detenido si aparecía en un territorio en poder del FRU. UN فنفى سيساي صحة هذه التقارير وأفاد أن بوكاري طُرد من الجبهة وسيجرى توقيفه لدى ظهوره في أي منطقة تخضع لسيطرة الجبهة.
    Tras el inicio de la reciente ofensiva de las fuerzas musulmanas, más de 25.000 croatas han sido expulsados de sus hogares y 60 localidades croatas han sido destruidas. UN وبعد بدء الهجوم الذي شنته القوات المسلمة مؤخرا، طُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كرواتي من ديارهم، ودمرت ٦٠ قرية كرواتية.
    El autor fue expulsado del Canadá el 2 de abril de 1996. UN وقد طُرد مقدم البلاغ من كندا في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    :: Zaoui Ahmed fue expulsado de Bélgica a Suiza y después a Burkina Faso, de donde pasó a Malasia. UN وقد طُرد الزاوي أحمد من بلجيكا نحو سويسرا وبعد ذلك نحو بوركينا فاسو التي التحق منها بماليزيا.
    En 5 de los casos, el autor de los actos de violencia fue expulsado del hogar y en 10 de ellos se le prohibió su reingreso. UN وفي خمس من الحالات، طُرد الجاني من المنزل، وفي عشر حالات أخرى مُنع من العودة إلى المنزل.
    No es una buena idea. Por eso despidieron al otro chico. Open Subtitles هذه ليست فكرة جيدة لهذا السبب طُرد المغني الأخير
    Sé que es. El policia que lo despidieron por perder la pistola. Open Subtitles اللعنة, انة الشرطة الذى طُرد لفقدانة سلاحة
    10.13 Teniendo en cuenta todos los hechos que se le han sometido, el Comité considera que el autor no ha aportado suficientes elementos de prueba que demuestren que corre un riesgo personal, real y previsible de ser sometido a tortura si es expulsado al Congo o a Côte d ' Ivoire. UN 10-13 وتعتبر اللجنة، بالنظر إلى المعلومات المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة ليثبت أنه يواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومتوقعاً للتعرض للتعذيب إذا طُرد إلى الكونغو أو كوت ديفوار.
    fue despedido por ser gay. Open Subtitles سعدت بلقاءك لقد طُرد من العمل لأنه كان شاذاً
    fueron expulsados judíos extranjeros, pero también otros originarios de los estados de Baden y de Prusia. UN فقد طُرد يهود أجانب، بل طُرد أيضا أجانب آخرون ينتمون إلى بادن وبروسيا.
    Denny vino cuando lo echaron de la escuela de arte... por masturbarse durante la clase de dibujo en vivo. Open Subtitles ديني وصل هنا بعد أن طُرد من مدرسة الفنون لأنه كان يستمني خلا ل حصة الرسم الحي
    A continuación se expulsó a los demás sacerdotes que encontraron refugio con el obispo de Banja Luka. UN ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 1 sobre el artículo 3, según la cual el Comité está obligado a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser torturado si se procediese a su expulsión, devolución o extradición a otro Estado y el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 بشأن المادة 3، الذي يقضي بأن على اللجنة التزاماً بتقدير ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب إذا طُرد أو أُعيد أو سُلم، وأنه يجب تقدير خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    La sentencia se dictó en ausencia del acusado, que había sido expulsado de la sala por orden del fiscal militar. UN وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري.
    Eran eritreos y etíopes de origen eritreo que habían sido expulsados por la línea fronteriza de Burie, 70 kilómetros al oeste de Assab. UN وقد طُرد اﻹريتريون واﻹثيوبيون المنحدرون من أصل إريتري عبر خط جبهة بوري، الواقع على بعد ٧٠ كيلومترا إلى الغرب من عصب.
    El pueblo turcochipriota se ha gobernado a sí mismo desde que en 1963 fuera expulsado por las armas de todos los órganos del Estado de la república bicomunal creada en 1960. UN وما فتئ الشعب القبرصي التركي يحكم نفسه بنفسه منذ أن طُرد بقوة السلاح، في ١٩٦٣، من كل أجهزة الدولة في جمهورية ١٩٦٠ القائمة على الشراكة.
    Algunas han sido expulsadas al cumplir 16 años. UN فقد طُرد بعض اﻷشخاص عندما بلغوا السادسة عشرة من عمرهم.
    Según las fuentes, fue liberado después de firmar una orden de expulsión y a continuación fue expulsado del país. UN ويُدَّعى أنه تم الإفراج عنه بعد توقيعه على قرار بطرده، ثم طُرد.
    Añadió que, en 2010, se había expulsado del país a un investigador de Human Rights Watch. UN وأضافت أن باحثاً من المنظمة طُرد من البلد عام 2010.
    Es culpable, porque debido a la agresión armenia y a su política de depuración étnica, centenares de miles de inocentes civiles han sido desalojados brutalmente de sus hogares. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more