"طُلبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitada
        
    • se solicitó
        
    • se pidió
        
    • se solicitaron
        
    • se pidieron
        
    • se solicita
        
    • solicitados
        
    • se solicitan
        
    • se han solicitado
        
    • pedidos
        
    • se habían solicitado
        
    • se ha pedido
        
    • se ha solicitado
        
    • se había solicitado
        
    • se solicitaban
        
    Así las cosas, la actividad se limitó a la información solicitada en el contexto de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء هذا النطاق، اقتصرت العملية على المعلومات التي طُلبت في سياق اﻷمم المتحدة.
    La opinión solicitada se refiere a una cuestión que preocupa especialmente a las Naciones Unidas y que se sitúa en un marco de referencia mucho más amplio que una controversia bilateral. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نزاع ثنائي.
    También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. UN كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة.
    También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    De hecho, en el proyecto de presupuesto para 1999 no se solicitaron nuevos puestos, y posteriormente sólo se ha solicitado un puesto más. UN وبالفعل، لم تُطلب أي وظائف جديدة في اقتراحات الميزانية لعام 1999، وإن كانت وظيفة إضافية واحدة قد طُلبت فيما بعد.
    En el Departamento de Administración y Gestión habrá 102 puestos, aunque se pidieron 119. UN وستكون ١٠٢ منها في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، بينما طُلبت ١١٩ وظيفة.
    Por eso se solicita el puesto de Auxiliar Financiero. UN ولهذا السبب، طُلبت وظيفة جديدة لمساعد مالي.
    Además, algunos de los documentos que no se han distribuido todavía fueron solicitados el año pasado, o incluso antes. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك.
    Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; UN ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛
    Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, solicitada en 2008; Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios, solicitada en 2008. UN المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، طُلبت في عام 2008؛ والفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، طُلبت في عام 2008.
    Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, solicitada en 2006. UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، طُلبت الزيارة في عام 2006.
    Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, solicitada en 2005; UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، طُلبت في عام 2005؛
    Además, la Dowell no presentó la documentación de transporte, que también se solicitó. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً.
    Además, la Dowell no presentó la documentación de transporte, que también se solicitó. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً.
    También se pidió más información sobre las actividades del Tribunal de Waitangi, su composición y la aplicación efectiva de sus recomendaciones. UN كذلك طُلبت معلومات اضافية عن أنشطة محكمة وايتانغي وعن تشكيلها وعما إذا كانت توصياتها موضع تطبيق.
    B. Reclamaciones sobre las que se pidió información adicional 7 - 8 4 UN باء - مطالبات طُلبت بصددها معلومات إضافية ٧ - ٨ ٤
    En algunos casos, se solicitaron puestos adicionales sin explicación. UN وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير.
    Asimismo se solicitaron comentarios a los participantes y los supervisores en torno al contenido sustantivo del curso práctico. UN كما طُلبت التعليقات من كل من المشاركين والمشرفين بشأن المحتوى الجوهري للدورة التدريبية.
    Idealmente, un grupo independiente debió haber elaborado todos los detalles que se pidieron a Secretario General. UN وكان ينبغي، من الناحية المثلى، أن يتولى فريق مستقل بحث كل التفاصيل التي طُلبت إلى الأمين العام.
    Prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la que se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva UN تمديدات أطر التعاون القطري التي طُلبت موافقة المجلس التنفيذي عليها
    La CCAAP recomienda un total de 777 puestos, de los 838 solicitados, con cargo al presupuesto financiado con cuotas para 1999. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بما مجموعه ٧٧٧ وظيفة من بين اﻟ ٨٣٨ وظيفة التي طُلبت في إطار الميزانية المقررة لعام ١٩٩٩.
    Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; UN ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛
    En diversos casos se han solicitado informaciones complementarias. UN وفي عدد من الحالات، طُلبت معلومات إضافية.
    Se informa también de que el ejército ha ejecutado a civiles por no proporcionar los bienes o servicios pedidos. UN وأفادت التقارير أيضا بأن الجيش قد أعدم مدنيين لعدم قيامهم بتقديم السلع أو الخدمات التي طُلبت منهم.
    Los sectores para los que se habían solicitado fondos eran los de servicios sociales, infraestructura, economía, reasentamiento y reducción de la vulnerabilidad. UN ولقد كانت القطاعات التي طُلبت من أجلها الأموال هي الخدمات الاجتماعية والبنى الأساسية والاقتصاد وإعادة التوطين وتقليل التعرض للكوارث.
    Para fortalecer la oficina en Ginebra, se ha pedido también un puesto de Auxiliar administrativos de programas. UN ولتدعيم مكتب جنيف، طُلبت أيضاً وظيفة مساعد لإدارة البرنامج.
    Un miembro del Comité preguntó si se había solicitado alguna opinión jurídica sobre la cuestión. UN 69- وسأل أحد أعضاء اللجنة هل طُلبت أي مشورة قانونية بشأن هذه المسألة.
    En particular, se solicitaban recursos adicionales para 10 nuevos puestos, la reclasificación de seis puestos y la contratación externa de inversiones adicionales. UN وبصفة خاصة طُلبت مصادر إضافية لعَشر وظائف جديدة وإعادة تصنيف 6 وظائف والاستعانة بمصادر خارجية لاستثمارات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more