Así las cosas, la actividad se limitó a la información solicitada en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذا النطاق، اقتصرت العملية على المعلومات التي طُلبت في سياق اﻷمم المتحدة. |
La opinión solicitada se refiere a una cuestión que preocupa especialmente a las Naciones Unidas y que se sitúa en un marco de referencia mucho más amplio que una controversia bilateral. | UN | وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نزاع ثنائي. |
También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. | UN | كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة. |
También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
De hecho, en el proyecto de presupuesto para 1999 no se solicitaron nuevos puestos, y posteriormente sólo se ha solicitado un puesto más. | UN | وبالفعل، لم تُطلب أي وظائف جديدة في اقتراحات الميزانية لعام 1999، وإن كانت وظيفة إضافية واحدة قد طُلبت فيما بعد. |
En el Departamento de Administración y Gestión habrá 102 puestos, aunque se pidieron 119. | UN | وستكون ١٠٢ منها في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، بينما طُلبت ١١٩ وظيفة. |
Por eso se solicita el puesto de Auxiliar Financiero. | UN | ولهذا السبب، طُلبت وظيفة جديدة لمساعد مالي. |
Además, algunos de los documentos que no se han distribuido todavía fueron solicitados el año pasado, o incluso antes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك. |
Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; | UN | ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛ |
Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, solicitada en 2008; Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios, solicitada en 2008. | UN | المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، طُلبت في عام 2008؛ والفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، طُلبت في عام 2008. |
Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, solicitada en 2006. | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، طُلبت الزيارة في عام 2006. |
Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, solicitada en 2005; | UN | المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، طُلبت في عام 2005؛ |
Además, la Dowell no presentó la documentación de transporte, que también se solicitó. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
Además, la Dowell no presentó la documentación de transporte, que también se solicitó. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
También se pidió más información sobre las actividades del Tribunal de Waitangi, su composición y la aplicación efectiva de sus recomendaciones. | UN | كذلك طُلبت معلومات اضافية عن أنشطة محكمة وايتانغي وعن تشكيلها وعما إذا كانت توصياتها موضع تطبيق. |
B. Reclamaciones sobre las que se pidió información adicional 7 - 8 4 | UN | باء - مطالبات طُلبت بصددها معلومات إضافية ٧ - ٨ ٤ |
En algunos casos, se solicitaron puestos adicionales sin explicación. | UN | وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير. |
Asimismo se solicitaron comentarios a los participantes y los supervisores en torno al contenido sustantivo del curso práctico. | UN | كما طُلبت التعليقات من كل من المشاركين والمشرفين بشأن المحتوى الجوهري للدورة التدريبية. |
Idealmente, un grupo independiente debió haber elaborado todos los detalles que se pidieron a Secretario General. | UN | وكان ينبغي، من الناحية المثلى، أن يتولى فريق مستقل بحث كل التفاصيل التي طُلبت إلى الأمين العام. |
Prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la que se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva | UN | تمديدات أطر التعاون القطري التي طُلبت موافقة المجلس التنفيذي عليها |
La CCAAP recomienda un total de 777 puestos, de los 838 solicitados, con cargo al presupuesto financiado con cuotas para 1999. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بما مجموعه ٧٧٧ وظيفة من بين اﻟ ٨٣٨ وظيفة التي طُلبت في إطار الميزانية المقررة لعام ١٩٩٩. |
Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; | UN | ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛ |
En diversos casos se han solicitado informaciones complementarias. | UN | وفي عدد من الحالات، طُلبت معلومات إضافية. |
Se informa también de que el ejército ha ejecutado a civiles por no proporcionar los bienes o servicios pedidos. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن الجيش قد أعدم مدنيين لعدم قيامهم بتقديم السلع أو الخدمات التي طُلبت منهم. |
Los sectores para los que se habían solicitado fondos eran los de servicios sociales, infraestructura, economía, reasentamiento y reducción de la vulnerabilidad. | UN | ولقد كانت القطاعات التي طُلبت من أجلها الأموال هي الخدمات الاجتماعية والبنى الأساسية والاقتصاد وإعادة التوطين وتقليل التعرض للكوارث. |
Para fortalecer la oficina en Ginebra, se ha pedido también un puesto de Auxiliar administrativos de programas. | UN | ولتدعيم مكتب جنيف، طُلبت أيضاً وظيفة مساعد لإدارة البرنامج. |
Un miembro del Comité preguntó si se había solicitado alguna opinión jurídica sobre la cuestión. | UN | 69- وسأل أحد أعضاء اللجنة هل طُلبت أي مشورة قانونية بشأن هذه المسألة. |
En particular, se solicitaban recursos adicionales para 10 nuevos puestos, la reclasificación de seis puestos y la contratación externa de inversiones adicionales. | UN | وبصفة خاصة طُلبت مصادر إضافية لعَشر وظائف جديدة وإعادة تصنيف 6 وظائف والاستعانة بمصادر خارجية لاستثمارات إضافية. |