Desde entonces la situación de seguridad ha seguido siendo inestable y los principales aeropuertos y puertos marítimos permanecen cerrados. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية منذ ذلك الوقت قابلة للانفجار، كما ظلت المطارات والموانئ الرئيسية مغلقة. |
la situación de seguridad en Burundi se ha mantenido en general estable. | UN | 25 - ظلت الحالة الأمنية في بوروندي مستقرة على العموم. |
Si bien la situación de seguridad ha seguido siendo estable en los últimos meses, la seguridad de las minorías debe seguir mejorando aún más. | UN | وبينما ظلت الحالة الأمنية مستقرة في الأشهر الأخيرة، فإن سلامة الأقليات ما زالت بحاجة إلى المزيد من التحسين. |
No obstante, la situación de la seguridad se mantuvo generalmente tranquila, aunque sigue siendo imprevisible. | UN | ومع ذلك، ظلت الحالة الأمنية هادئة عموماً، وإن لم يكن بالإمكان التنبؤ بها. |
Sin embargo, la situación de la seguridad para los desplazados internos y grupos vulnerables y el personal humanitario y de las Naciones Unidas siguió siendo un motivo de preocupación. | UN | ومع ذلك، ظلت الحالة الأمنية للنازحين والفئات الضعيفة، وكذلك لأفراد العمل الإنساني والأمم المتحدة، تشكل مصدرا للقلق. |
En Burundi la situación en materia de seguridad siguió siendo precaria y aumentó la inquietud por la posibilidad de que se propagara a otros países de la región. | UN | 36- وفي بوروندي، ظلت الحالة الأمنية هشة وضاعفت القلق من احتمال امتدادها إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
En las regiones, la situación de seguridad sigue siendo relativamente tranquila. | UN | وفي الأقاليم، ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا. |
la situación de seguridad en Sierra Leona ha permanecido estable, aunque frágil. | UN | 14 - ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة لكن هشة. |
la situación de seguridad en todo Darfur siguió siendo extremadamente inestable durante el período que abarca el informe. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية في جميع أنحاء دارفور متقلبة للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situación de seguridad en las zonas fronterizas del Chad y la República Centroafricana con Darfur sigue siendo frágil e impredecible. | UN | 10 - ظلت الحالة الأمنية في مناطق الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ودارفور هشة وغير قابلة للتنبؤ. |
Desde principios de julio la situación de seguridad en Sierra Leona ha permanecido estable, atentamente vigilada por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | ومنذ مستهل تموز/يوليه، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة، ترصدها عن كثب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Durante el período que se examina, la situación de seguridad en Sierra Leona siguió siendo estable en general. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة بصورة عامة. |
En general, la situación de seguridad ha seguido estando marcada por la calma y la tranquilidad durante el período sobre el cual se informa. | UN | 45 - لقد ظلت الحالة الأمنية هادئة عموما وسلمية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Pese a los significativos progresos registrados, la situación de seguridad sigue siendo frágil en Haití. | UN | 36 - وأضاف أنه بالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه فقد ظلت الحالة الأمنية في هايتي هشة. |
La situación de la seguridad en la República Árabe Siria siguió siendo muy inestable y continuó presentando dificultades sobre el terreno. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع. |
Además, como se ha indicado anteriormente, la situación de la seguridad siguió impidiendo el acceso a dos lugares de almacenamiento. | UN | إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، فقد ظلت الحالة الأمنية تحول دون الوصول إلى موقعين من مواقع التخزين. |
Durante el período que se examina, la situación de la seguridad permaneció estable. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية مستقرة. |
36. En Burundi la situación en materia de seguridad siguió siendo precaria y aumentó la inquietud por la posibilidad de que se propagara a otros países de la región. | UN | 36- وفي بوروندي، ظلت الحالة الأمنية هشة وضاعفت القلق من احتمال امتدادها إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
las condiciones de seguridad en la mayor parte del país siguieron siendo delicadas, pero en general estables, y fueron pocos los incidentes de que se tiene constancia. | UN | 23 - ظلت الحالة الأمنية في معظم مناطق البلد هشة لكن مستقرة عموما، حيث لم يُبلغ سوى عن حوادث قليلة. |
la situación general de seguridad en el Afganistán siguió siendo motivo de preocupación durante todo el período. | UN | لقد ظلت الحالة الأمنية العامة في أفغانستان مصدر قلق طيلة الفترة. |
Desde los acontecimientos ocurridos en marzo, la situación general en materia de seguridad en Sierra Leona sigue siendo principalmente de calma. | UN | 19 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة إلى حد كبير منذ الأحداث التي وقعت في شهر آذار/مارس. |
Como se ha informado, durante el período que se examina la seguridad siguió siendo precaria en el interior de la República Árabe Siria. | UN | ومثلما أفيد، ظلت الحالة الأمنية داخل الجمهورية العربية السورية هشة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La situación general de la seguridad permaneció calma durante el período que se examina pese a disturbios civiles aislados. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية العامة هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم وجود حوادث متفرقة من الاضطرابات المدنية. |