"عارضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • modelo
        
    • supermodelo
        
    • casual
        
    • interlocutorias
        
    • maniquí
        
    • viga
        
    • barra
        
    • incidentales
        
    • modelos
        
    • accidentales
        
    • accidental
        
    • ocasionales
        
    • temporal
        
    • rotatoria
        
    • fortuitos
        
    La idea de una súper modelo enamorada de un tipo como este. Open Subtitles فكرة أن تقع عارضة أزياء في الحب مع شخص كهذا
    ¿A qué restaurante voy a ir a comer, con que modelo me voy a acostar? Open Subtitles اي مطعم لن تاكل فيه , اي عارضة ازياء لن تنام معها ؟
    Si tuvieras que elegir entre salir con una modelo súper sexy y sus amigas modelos o una chica linda y un poco rara ¿qué elegirías? Open Subtitles اما الخروج مع عارضة فائقة الاثارة, وصديقاتها العارضات او الخروج مع فتاة لطيفة ولكنها نوعا ما غريبة الاطوار من ستختار ؟
    No puedo creer que hayas estado todo el día con una supermodelo. Open Subtitles لا أصدق أنّك قضيت كلّ يومك مع عارضة أزياء مشهورة
    En la próxima, tendré que traer a una modelo con un cuerpo perfecto. Open Subtitles يجب ان اعود في المرة القادمة مع عارضة ذات قوام مثالي
    Es modelo, presentadora de programas de entrevistas e incluso grabó un álbum. Open Subtitles إنها عارضة ، ومضيفة برامج حوارات لقد صنعت حتى ألبوم
    Deberías haber pagado un poco más y haber pedido el modelo de lujo con un poco de ritmo. Open Subtitles حسناً ، كان عليك أن تدفع مئة دولار أخرى وتجلب عارضة فاخرة مع بعض الإيقاع
    Estoy aburrida de servir a la gente así que ahora quiero ser modelo. Open Subtitles أصبت بالملل من خدمة الناس لذلك أريد أن أصبح عارضة أزياء
    Sabes, ese vestido fue hecho especialmente para tu abuela cuando fue modelo. Open Subtitles تعلمين ذلك الفستان قد صنع خصيصاً لجدتك عندما كانت عارضة
    Si. ¿Puedes creer que vas a ser la madre de una modelo adolescente? Open Subtitles أجل، أيمكنكِ التصديق أنكِ ستكونين أماً لأفضل عارضة أزياء مراهقة ؟
    La sesión de fotos es.... en cuatro horas y no tengo una modelo. Open Subtitles جلسة التصوير ستبدأ خلال.. 4 ساعات وأنا ليس لدي عارضة الأزياء
    Ella es una exitosa modelo Británica, citas con príncipes, estrellas de cine, millonarios. Open Subtitles أنها عارضة أزياء بريطانية ناجحة، تواعد الأمراء، نجوم السينما، و المليونيرات.
    Se convirtió en modelo profesional, empezando con bañadores y terminando con camisas de fuerza. Open Subtitles أصبحت عارضة ازياء محترفة بدأت من بدلات السباحة وانتهت بارتداء بدلات المجانين
    Me he entrenado y probado trajes espaciales... como modelo de moda para nada. Open Subtitles كنت أتدرب وأجرب بدلات الفضاء مثل عارضة الأزياء من أجل لاشئ
    Los representantes aquí presentes quizás no me conozcan pues trabajo en la esfera de la moda como modelo de pasarela. UN ربما لا يعرفني الممثلون هنا لأنني أعمل عارضة أزياء.
    Y esta debe ser la encantadora esposa, o has alquilado una supermodelo para la ocasión? Open Subtitles لابد وأنّ هذه هي الزوجة الجميلة أو ربما قد إستاجرتَ عارضة لهذه المناسبة.
    Recuerdo claramente que diciendo algo acerca de permanecer casual. Open Subtitles أنا أذكر بوضوح تقول شيئا عن البقاء عارضة. نعم؟
    Es probable que en el año 2000 se dicten tres resoluciones sobre apelaciones interlocutorias. UN ومن المتوقع أن تصدر في عام 2000 ثلاثة قرارات بشأن طعون عارضة.
    Podemos volver a dejarlo ahí y fingir que nunca lo hemos visto como hicimos con la pierna de maniquí de papá. Open Subtitles يمكن أن نضعه الحق في الظهر والتظاهر أننا لم نر ذلك، كما فعلنا مع الساق عارضة أزياء أبي.
    Tiene solo 20 años. Cubierta e interior de teca. Clase de viga amplia. Open Subtitles عمره 20 عاماً، السطح والداخل من خشب الساج، وله عارضة واسعة.
    Y los oficiales han elevado la barra a 1.6 metros. Open Subtitles والمحكمين قاموا الآن برفع عارضة الوثب العالى الـى 1.6 مترا
    :: Será necesario reservar fondos para el viaje de los testigos a la oficina sobre el terreno, alojamiento, alimentación y prestación familiar y gastos incidentales: 10.250 Euro UN :: سيتعين الاحتفاظ بأموال لسفر الشهود إلى المكتب الميداني، مع الإقامة ووجبات الطعام، ومصروفات عارضة وبدل إعالة: 250 10 يورو
    Las ocasionales violaciones de ese régimen por la parte yugoslava han sido accidentales o se han debido a interpretaciones erradas de los límites de las zonas, las que se han aclarado en contactos periódicos con la MONUP. UN وأية انتهاكات عارضة لهذا النظام من الجانب اليوغوسلافي إما أن تكون في صورة حوادث أو تحدث نتيجة لحالات سوء فهم بشأن حدود المناطق، ويجري استيضاحها باستمرار عن طريق الاتصالات المنتظمة بالبعثة.
    Si un Estado no podía ver de manera fiable qué estaba pasando con las fuerzas nucleares del otro, aumentaría la posibilidad del estallido accidental de una guerra nuclear. UN فإن لم تتمكن دولة من أن تراقب بشكل موثوق ما تفعله قوات نووية أخرى، فسوف يزداد احتمال بدء حرب نووية عارضة.
    Una proporción relativamente mayor de mujeres tiene empleos de bajos ingresos y realiza trabajos ocasionales. UN وهناك عدد من النساء أكبر نسبياً يشتغل بوظائف منخفضة الدخل أو بأعمال عارضة.
    Allí donde existen tales normas, su aplicación se ve dificultada por el carácter temporal o poco estructurado de las labores agrícolas. B. Mejora de la infraestructura y de la ordenación de los recursos de las zonas rurales con miras a la creación UN وحيثما توجد لوائح للعمل، يصعب إنفاذها، لأن معظم العمل الريفي هو عمل ذو طبيعة عارضة أو مؤقتة.
    A diferencia de otras centrífugas, la centrífuga de gas utilizada para el enriquecimiento de uranio se caracteriza por tener dentro de la cámara rotatoria uno o varios diafragmas rotatorios en forma de disco, un conjunto de tubos estacionarios para introducir y extraer el UF6 gaseoso, y al menos tres canales separados, dos de los cuales están conectados a paletas que se extienden desde el eje del rotor hasta la periferia de la cámara rotatoria. UN وبخلاف أجهزة الطرد المركزي الأخرى، يتميز جهاز الطرد المركزي في الحالة الغازية المستخدم في إثراء اليورانيوم بوجود عارضة (أو عوارض) دوارة قرصية الشكل داخل غرفة الدوار، ووجود مجموعة أنابيب ثابتة تستخدم في إدخال واستخراج غاز سادس فلوريد اليورانيوم، وتوجد به ثلاث قنوات مستقلة على الأقل.
    Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. UN والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more