Pero, como lo señalaran varias delegaciones durante el debate general, la paz no es simplemente la ausencia de guerra. | UN | ولكن السلام، كما بين عدد من الوفود خلال المناقشة العامة، لا يعني ببساطة غياب الحرب فقط. |
Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
diversas delegaciones están en favor del concepto de establecer un tope a la composición. | UN | وثمة مفهوم يحبذه عدد من الوفود يتمثل في تعيين حد أعلى للعضوية. |
varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
varias delegaciones destacaron la necesidad de que la mujer accediera a la información. | UN | وشدد عدد من الوفود على حاجة المرأة الى الحصول على المعلومات. |
varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
varias delegaciones señalaron que se había racionalizado más el funcionamiento de la Comisión. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن اللجنة أصبحت تتسم بمزيد من التبسيط. |
varias delegaciones indicaron también que debería asignarse prioridad a las actividades de capacitación. | UN | وارتأى أيضا عدد من الوفود ضرورة إعطاء اﻷولوية إلى اﻷنشطة التدريبية. |
varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
varias delegaciones instaron encarecidamente al UNICEF, y así como a otros organismos de las Naciones Unidas y al Banco Mundial, a que participaran plenamente. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
varias delegaciones instaron encarecidamente al UNICEF, así como a otros organismos de las Naciones Unidas y al Banco Mundial, a que participaran plenamente. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
varias delegaciones indicaron también que debería asignarse prioridad a las actividades de capacitación. | UN | وارتأى أيضا عدد من الوفود ضرورة إعطاء اﻷولوية إلى اﻷنشطة التدريبية. |
varias delegaciones destacaron la utilidad de contar con un procedimiento de investigación. | UN | وشدد عدد من الوفود على جدوى وضع إجراء لسير التحقيقات. |
varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. | UN | والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج. |
algunas delegaciones acogieron con agrado las propuestas del Sr. Chipman citadas anteriormente. | UN | ورحب عدد من الوفود باقتراحات السيد تشيبمان المشار اليها أعلاه. |
algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛ |
algunas delegaciones plantearon la cuestión de la disposición de las economías que se lograrían como resultado del traslado. | UN | وأثار عدد من الوفود موضوع كيفية التصرف في الوفورات التي قد تحدث كنتيجة لنقل المقر. |
diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
El texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
Un cierto número de delegaciones dijo que necesitaba más tiempo para celebrar consultas antes de adoptar una decisión sobre esta importante cuestión. | UN | ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة. |
varios delegados han pedido que la cuestión sea objeto de ulterior examen. | UN | وطلب عدد من الوفود مزيدا من التوضيح لهذه المسألة. |
varias de ellas elogiaron al Estado por la ratificación de la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | وأشاد عدد من الوفود بتصديق تركمانستان على معظم صكوك حقوق الإنسان الرئيسية. |
En el caso del PNUD, muchas delegaciones destacaron la importancia de la erradicación de la pobreza, como objetivo de gran magnitud. | UN | وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج. |
numerosas delegaciones participaron en el debate, y se hicieron todos los esfuerzos posibles por lograr un consenso con respecto al tema. | UN | وشارك عدد من الوفود في المناقشة، وبذل كل جهد ممكن للتوصل الى توافق في اﻷراء بشأن هذا الموضوع. |
otras delegaciones, por el contrario, estimaron que no era necesario aumentar el número de miembros de ambas categorías para cumplir los objetivos del proceso de reforma. | UN | ومع ذلك أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أنه ليس من الضروري زيارة عدد كل من فئتي اﻷعضاء لتحقيق عملية اﻹصلاح. |