Dichas carpetas fueron objeto de grandes elogios por su contenido y presentación. | UN | وقد حظيت هذه المجموعات بتقدير واسع النطاق لمحتواها وطريقة عرضها. |
Observó que los gobiernos habían declarado que tratarían de ser flexibles y constructivos, pero al presentar nuevos textos para el proyecto parecían mostrar lo contrario. | UN | ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك. |
Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. | UN | فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها. |
El Gobierno ha reconfirmado su intención a este respecto en su exposición de las asignaciones sectoriales revisadas que se mencionan anteriormente. Español | UN | وقد أعادت الحكومة تأكيد نيتها هذه في عرضها للمخصصات القطاعية المنقحة المشار إليها أعلاه. |
El Gobierno de Sudáfrica ya ha explicado al Gobierno de Transkei el motivo por el que decidió retirar su ofrecimiento de asignarle un juez. | UN | وقد شرح لحكومة الترانسكي قبل ذلك السبب في قرار حكومة جنوب افريقيا سحب عرضها بتوفير قاض للترانسكي. |
Otras magnitudes estadísticas derivadas que podrían presentarse son las propensiones marginales, las elasticidades con respecto al ingreso y una explicación de sus tendencias. | UN | وتعتبر المشتقات اﻹحصائية اﻷخرى التي يمكن عرضها من قبيل النزعات الهامشية، ومرونات الدخل وبعض اﻹيضاح لاتجاهاتها. |
En algunos casos fue necesario reexaminar los proyectos formulados por las secretarías o por los organismos de ejecución antes de presentarlos a los donantes o a otras organizaciones. | UN | وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى. |
El texto alternativo del artículo 6 presentado por algunos Estados figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول الصيغة البديلة للمادة 6، كما عرضها عدد من الدول. |
Entre los interrogatorios lo habrían mantenido recluido en una celda de medio metro de ancho y un metro de largo. | UN | وحين كان لا يخضع للاستجواب، ادﱡعي أنه كان يُحتجز في زنزانة عرضها نصف متر وطولها متر واحد. |
Lamentamos que no haya existido el consenso para su presentación formal ante la Asamblea General. | UN | ونأسف ﻷنه لم يكن هناك توافــق آراء علــى عرضها النهائــي علــى الجمعيــة العامــة. |
Puedo asegurarles, señoras y señores, que tras la presentación de esos proyectos de ley ante el Senado, éste procederá a su votación lo antes posible. | UN | وأستطيع أن أؤكد أيها السيدات والسادة أن هذه المشاريع سوف يتم التصويت عليها في أقرب وقت حال عرضها على مجلس الشيوخ. |
Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. | UN | وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
La disposición debería indicar el alcance de las pruebas requeridas y la forma en que se han de presentar a la Sala. | UN | وينبغي للنص أن يحدد حجم اﻷدلة المطلوب والطريقة التي يمكن بها عرضها على الدائرة. |
Al presentar el informe combinado, la representante del Paraguay señaló que desde 1992 se habían producido en el país una serie de importantes cambios políticos. | UN | ٦٠١ - وأشارت ممثلة باراغواي، عند عرضها التقرير المزدوج، إلى حدوث عدد من التغيرات السياسية الهامة في البلد منذ عام ١٩٩٢. |
Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
Israel está ansioso por participar en la aplicación de programas que reduzcan la demanda e impidan la oferta de estupefacientes. | UN | إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها. |
Sin embargo, en su exposición inicial señalaba que algunos de los artículos en cuestión habían sido utilizados. | UN | غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم. |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول، |
A su juicio, debería presentarse en la continuación del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وينبغي بدلا من ذلك عرضها عند استئناف الدورة الخمسين. |
Si se quieren leer los documentos en la sesión plenaria, es necesario presentarlos nuevamente para que los examine el comité de trabajo. | UN | وإذا كان من المقرر قراءة البيانات المقترحة في جلسة عامة، فإنه يتعين كذلك عرضها على لجنة تنظيم اﻷعمال للتدقيق فيها. |
El texto alternativo del artículo 9 presentado por algunos Estados figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول الصيغة البديلة للمادة 9، كما عرضها عدد من الدول. |
La cornisa tiene 5 pulgadas de ancho, pero se siente de 3, no es cierto? | Open Subtitles | الحافة عرضها 5 بوصات ولكن من يراها تبدو لة 3 اليس كذلك ؟ |
Existe un argumento que nosotros rebatimos, un argumento que ya se presentó aquí hace 30 años. | UN | وهذه حجة نرفضها، حجة كان عرضها قد تم هنا قبل ٣٠ عاما. |
Varía en anchura de 20 metros a 7 kilómetros, abarca alrededor de un 3% de la isla, e incluye algunas de las tierras de labranza más valiosas de Chipre. | UN | ويتراوح عرضها بين ٢٠ مترا و ٧ كيلومترات، وتبلغ مساحتها نحو ٣ في المائة من الجزيرة، بما في ذلك بعض من أعظم اﻷراضي الزراعية قيمة. |
Se presenta al término del reexamen una nueva versión de los proyectos antes presentados. | UN | وبعد إعادة النظر فيها، قدمت صيغة جديدة لمشاريع المواد التي سبق عرضها. |
Reiteraron el ofrecimiento de contribuir por los medios adecuados para la superación de las fricciones generadas por la actual situación. | UN | وكررت تأكيد عرضها باتخاذ التدابير الملائمة للمساعدة على تخفيف حدة الخلافات الناجمة عن الوضع الراهن. |
Los titulares de mandatos de procedimientos especiales habían formulado propuestas alternativas e intentado presentarlas para que las examine la Comisión. | UN | وقدم أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة اقتراحات بديلة ويعتزمون عرضها على اللجنة؛ |