"عقاقير" - Translation from Arabic to Spanish

    • medicamentos
        
    • drogas
        
    • fármacos
        
    • droga
        
    • medicinas
        
    • sustancias
        
    • pastillas
        
    • medicación
        
    • medicamento
        
    • remedios
        
    • píldoras
        
    • LSD
        
    • medicina
        
    • farmacéutica
        
    • consumo
        
    Esta iniciativa se centra mayormente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos. UN وينصب التركيز الرئيسي لهذه المبادرة على اكتشاف وتطوير عقاقير لمكافحة الملاريا.
    También producía medicamentos para el tratamiento de otras afecciones, tales como la tuberculosis, otra enfermedad endémica en este país. UN وكان ينتج أيضا عقاقير لمعالجة أمراض أخرى مثل السل، الذي هو مرض وبائي آخر في البلد.
    medicamentos para la profilaxis durante la misión por persona y por mes UN عقاقير بروفيلاكسي المقدمة أثناء البعثة لكل شخص وفي كل شهر
    Los resultados de toxicología indican altos niveles de drogas estimuladoras en su sistema Open Subtitles أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه.
    Y Sr. Plunkett hace referencia a un testigo que vio una entrega de drogas a Anna Buday en las Olimpiadas. Open Subtitles إن السيد بلانكيت أشار إلى وجود شاهدة رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية
    La ley autoriza asimismo a las farmacias a entregar gratuitamente a los menores fármacos contraceptivos para casos de emergencia. UN ويسمح القانون أيضا للصيدليات بتوزيع عقاقير لمنع الحمل في حالات الطوارئ مجانا إلى القصر.
    Goiás Prohibición de los experimentos perjudiciales para la salud humana con medicamentos y métodos anticonceptivos UN حظر التجارب الضارة بصحة الإنسان المنطوية على استخدام عقاقير أو أساليب منع الحمل
    Es necesario contar con medicamentos para dar tratamiento a más de 4,7 millones de personas al mismo tiempo. UN فينبغي أن تكون هناك عقاقير جاهزة لمعالجة أكثر من 4.7 مليون شخص في وقت واحد.
    Además, los medicamentos de segunda línea son entre 2 y 12 veces más caros que los de primera línea. UN كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة.
    medicamentos de venta con receta desviados o falsificados que contienen opioides sometidos a fiscalización internacional UN عقاقير الوصفات الطبية المسرّبة والمزيّفة التي تحتوي على مواد أفيونية خاضعة للمراقبة الدولية
    Acabamos de gastar 250.000 dólares en medicamentos. Open Subtitles أشترينا لتونا عقاقير بقيمة 250.000 دولار
    Focos de falciparum malariae multirresistentes a los medicamentos existen desde Myanmar al oeste hasta Viet Nam al este. UN وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق.
    Trece de esos países han recibido asistencia adicional en la elaboración de nuevas políticas nacionales sobre medicamentos antipalúdicos. UN وقدمت مساعدات أخرى الى ١٣ من هذه البلدان لتطوير سياسات وطنية جديدة في مجال عقاقير مكافحة الملاريا.
    Si te dan drogas psicoactivas durante un interrogatorio, eso no hace que automáticamente sueltes cadas secreto que has tenido. Open Subtitles اذا كنت تعطي عقاقير نفسية خلال استجواب فهي لا تجعلك أوتوماتيكيا تقوم بقول كل سر لديك
    Mira, psicópata, te tengo por robar... y consumir suficientes drogas controladas para ser delito, y además asaltar a un agente de policía. Open Subtitles إسمع أيها المختل أنت رهن الإعتقال لسرقة و إستهلاك عقاقير المسشفى من دون إذن بالإضافة للتعدي على ضابط شرطة
    También se dice que le administraron drogas psicotrópicas en la comida de modo que comenzó a tener alucinaciones. UN ويدعى أيضا أن عقاقير من نوع المؤثرات العقلية قد دست في طعامه فأخذ يهلوس.
    En Alemania se promulgó en 1994 una ley severa que tipifica como delito la fabricación y venta de productos químicos con la intención de que sean utilizados para fabricar drogas ilícitas. UN ففي ألمانيا، صدر في عام ٤٩٩١ قانون صارم يجرم صنع الكيماويات وبيعها بغرض انتاج عقاقير مخدرة غير مشروعة.
    Los combatientes están en una situación de tensión y pueden consumir o incluso serles administradas drogas sicoactivas para impulsar su espíritu de lucha o para que puedan soportar las tareas que tienen encomendadas. UN ويتعرض المحاربون للضغوط، وربما يتعاطون عقاقير نفسية، بل وقد تعطى لهم لرفع روحهم القتالية أو ليتمكنوا من تحمل دورهم.
    También hemos tenido éxito en las negociaciones encaminadas a la reducción de los precios de otros fármacos importantes. UN ونجحنا أيضاً في التفاوض على تخفيض أسعار عقاقير صيدلانية هامة أخرى.
    Durante su visita, el SPT volvió a constatar que la presencia de droga en la Penitenciaría Nacional de Tacumbú es sumamente común. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية من جديد، إبّان زيارتها، أن وجود عقاقير في سجن تاكومبو الوطني هو أمر بالغ الشيوع.
    El objetivo es utilizar sus genes exóticos para elaborar nuevas medicinas, catalizadores y agentes que puedan destruir los desechos. UN والهدف هو استخدام جيناتها النادرة في تطوير عقاقير جديدة، ومواد كيميائية حافزة وعناصر يمكن أن تؤدي للحد من اﻹهدار.
    Si una droga determinada empieza a escasear, es sustituida por otras, incluidas nuevas sustancias de uso ilícito. UN وإذا انخفض توافر مخدر معين، استعيض عنه بمخدرات أخرى، منها عقاقير إدمان جديدة.
    ¿Cómo sabes que ella no está aquí camelándote por más pastillas o dinero o alguna mierda? Open Subtitles كيف تعرفين أنها ليست هنا تخطط لاستقطاب مال منك أو عقاقير ؟
    En cuarto lugar, la oferta de medicación de salud reproductiva y dispositivos de planificación de la familia, incluidos los anticonceptivos, es insuficiente. UN ورابعا، هناك نقص في كمية عقاقير الصحة الإنجابية وأدوات تنظيم الأسرة بما فيها موانع الحمل.
    Tiene fractura de peroné. Mándalo a enyesar y dale Vicodin. ¿Tomó algún medicamento hoy? Open Subtitles لديه كسر في عظام الساق هل تعاطيت اي عقاقير اليوم, مسكن للألم
    ¿Has visto los comerciales de remedios para la indigestión? Open Subtitles هل رأيت تلك الاعلانات عن عقاقير عسر الهضم؟
    A poco de iniciar esta huelga de hambre, lo alimentaron a la fuerza con píldoras y le administraron corrientes eléctricas. UN وبعد بدئه الإضراب عن الطعام بفترة وجيزة، أُرغم على تناول عقاقير وتعرَّض للعلاج بالصدمات الكهربائية.
    Dará positivo en una prueba contra LSD en los próximos seis años. Open Subtitles سيكون نتيجة اختبار تعاطي عقاقير الهلوسة إيجابياً منه لست سنوات
    Así que, sin una medicina específica, me temo que no se puede hacer mucho. Open Subtitles وبالتالي، في حالة عدم توفر أي عقاقير محددة فإنني أخشى أنه لا يوجد ما بوسعنا عمله
    Ninguna compañía farmacéutica que me va a tocar con un palo de diez pies. Open Subtitles لن ترغب شركة عقاقير الإقتراب مني مسافة عشرة أقدام
    ¿Se notificó durante el año pasado la existencia de nuevas drogas o de nuevas características de consumo? UN 399 هل تم الابلاغ عن عقاقير جديدة أو أنماط جديدة خلال السنة الماضية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more