. De esto se sigue que un contrato concluido por un medio de comunicación electrónico debe, en principio, ser válido. | UN | ويستتبع ذلك أن العقد الذي يبرم بوسيلة اتصال الكترونية يجب أن يكون، من حيث المبدأ، عقدا صحيحا. |
La apertura de cualquier tipo de cuenta requiere que el cliente firme un contrato donde se establecen sus derechos y deberes. | UN | ويتعين على العميل، من أجل فتح حساب من أي نوع كان، أن يوقع عقدا تحدد فيه حقوقه وواجباته. |
El número de contratos bloqueados supera el centenar y el de rechazados es de 20. | UN | فقد بلغ عدد العقود المعلقة أكثر من مائة عقد والعقود المرفوضة ٢٠ عقدا. |
Permanecen en suspenso las solicitudes relativas a 19 contratos adicionales, por valor de 23.580.318 dólares. | UN | وهناك تسعة عشر عقدا أخرى، تبلغ ٣١٨ ٥٨٠ ٢٣ دولارا، لا تزال معلقة. |
Sin embargo, fueron necesarios un Decenio y medio de esfuerzos cada vez más intensos para lograr un acuerdo que permitiera resolver el problema. | UN | بيد أن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يحل المشكلة استغرق عقدا ونصف عقد من الجهود المكثفة على نحو متزايد. |
Recordando las dos Conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. | UN | ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول. |
Ninguna de las partes cuestionaba que cada orden de compra constituía un contrato independiente. | UN | ولم يختلف الطرفان على أنَّ كل أمر شراء كان يشكِّل عقدا منفصلا. |
Toda persona que se proponga participar en actividades en la Zona debe obtener la aprobación de esa Oficina y un contrato con la Autoridad. | UN | وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة. |
Sé la ley. Ha roto un contrato, así que ha infringido la ley. | Open Subtitles | اعرف اين يقف القانون, انت فسخت عقدا, لهذا, انت كسرت القانون |
Entregaré esto cuando tu jefe me entregue un contrato firmado poniéndome al mando. | Open Subtitles | سوف أسلم الملفات عندما يسلمني رئيسك عقدا موقعا يضعني في القيادة |
Firmó un contrato a corto plazo bajo el nombre de Tony Barnes... | Open Subtitles | 1246 لقد وقع عقدا قصير المدة تحت أسم توني بارنيز |
Celebración de 25 contratos para la tercera etapa del mantenimiento de caminos | UN | √ منح 25 عقدا لتنفيذ المرحلة الثالثة من صيانة الطرق |
Se solicitan créditos para sufragar los contratos de 20 técnicos en comunicaciones. | UN | رصد اعتماد لإبرام 20 عقدا مع فنيين في مجال الاتصالات. |
De los 179 contratos sometidos al examen del Comité, sólo fueron aprobados 21, en su mayoría con sujeción a observaciones sobre su uso final. | UN | ومن جملة 179 عقدا قدمت إلى اللجنة للموافقة، تم التصديق في 21 حالة فقط رهنا بملاحظات التحقق من الاستخدام النهائي. |
Gestión de 143 contratos de personal civil de contratación internacional y 113 de contratación nacional | UN | الاضطلاع بالشؤون الإدارية المتعلقة بـ 143 عقدا دوليا و 113 عقدا مدنيا وطنيا |
Además, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) había subcontratado a la UNOPS la enmienda de otros 262 contratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاقد برنامج الأغذية العالمي، من الباطن، مع المكتب لتعديل 262 عقدا إضافيا. |
Esta decisión ha sido el fruto de un Decenio de consultas y negociaciones. | UN | وجاء هذا القرار نتيجة لعملية تشاور وتفاوض دامـت عقدا من الزمن. |
Tengo la certeza absoluta de que el próximo Decenio será un Decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. | UN | وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا. |
El informe adjunto fue aprobado en las dos reuniones plenarias del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley celebradas en Sudáfrica. | UN | وقد اعتمد التقرير المرفق في الاجتماعين العامين لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اللذين عقدا في جنوب أفريقيا. |
El Comité Preparatorio decidió establecer dos grupos de trabajo, que celebraron varias sesiones oficiosas. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية إنشاء فريقين عاملين عقدا عددا من الاجتماعات غير الرسمية. |
El solicitante, una empresa rusa, celebró un contrato con el demandado para la reparación de un buque. | UN | فقد أبرم مقدم الطلب، وهو شركة روسية، عقدا مع المدعى عليه لاصلاح سفينة. |
Lo raro es que, por lo general, demora una década para que esta enfermedad complete su curso natural. | Open Subtitles | أمر غريب في العادة ما يتطلب هذا عقدا من الزمن للوصول الى هذه الحالة النهائية |
Sin embargo, este movimiento ya se ha visto jalonado en su camino por dos acontecimientos importantes: la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Manila, y la Segunda Conferencia, llevada a cabo en Managua. | UN | ومع ذلك، اجتازت الحركة بالفعل معلمين بارزين - المؤتمران الدوليان اﻷول والثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، اللذان عقدا في مانيلا وماناغوا. |
Además, dentro del componente de actividades de apoyo se propone la regularización de 20 contratos individuales celebrados en régimen de acuerdos de servicios especiales. | UN | 26 - ومن المقترح أيضا العمل، في إطار عنصر الدعم، على تسوية حالة 20 عقدا فرديا تتعلق باتفاقات الخدمة الخاصة. |
Israel participó en las cumbres de seguridad nuclear que tuvieron lugar en Washington, D.C. en 2010 y en Seúl en 2012. | UN | وشاركت إسرائيل في مؤتمري قمة الأمن النووي اللذين عقدا في واشنطن العاصمة، عام 2010، وفي سيول، عام 2012. |
Espera que se disponga de tiempo suficiente para tomar en consideración las opiniones de esos países, así como las opiniones expresadas en las reuniones de los países de África y América Latina que ya se han celebrado. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون هناك ما يكفي من الزمن لايلاء الاعتبار لآراء تلك البلدان، وكذلك للآراء التي أعرب عنها في اجتماعي البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية اللذين عقدا بالفعل. |
No constituye el contrato de transporte, porque el contrato se celebra antes de la firma del conocimiento de embarque. | UN | وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن. |
Nunca había visto un collar de $100.000. | Open Subtitles | انا لم ارى ابدا عقدا يساوى 100 الف دولار من قبل |