"عقول" - Translation from Arabic to Spanish

    • mentes
        
    • mente
        
    • cerebro
        
    • cerebros
        
    • cabeza
        
    • cabezas
        
    • Minds
        
    • la conciencia
        
    • espíritu de los
        
    • pensamiento y la
        
    • mental
        
    • inculcar
        
    • la mentalidad
        
    • el espíritu de
        
    A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Tres mil millones de mentes nunca antes oídas que se suman a la conversación global. TED ثلاثة ملايين عقول جديدة والذين لم يسمع بهم من قبل متصلين بالمحادثة العالمية.
    Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما.
    Para eliminar la violencia terrorista, tenemos que eliminarla de la mente de los terroristas potenciales. UN ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
    Tiende a dejar la mente de las personas en muy mal estado. Open Subtitles انه يميل لترك عقول الناس أسوء حالة مما وجدها عليه
    Hoy pienso que el Gran Hermano trendría mucho mas éxito lavando el cerebro a las masas con video juegos que tan solo con TVs. TED اليوم أؤمن أن بيج بروذر سيجد نجاحا أكبر بكثير قي غسيل عقول الجماهير بالألعاب التلفزيونية عوضا عن مجرد التلفاز البسيط
    Las cuatro piedras angulares del poder, dirigida por los cerebros del mundo. Open Subtitles الأربعة من أحجار الزاوية للقوة يرأسها أعظم عقول فى العالم
    El equilibrio del terror cede ahora el paso a la concordia de las mentes, los corazones y las acciones de los hombres. UN فإن توازن الرعب يفسح اﻵن مكانة لتلاقي عقول البشر وقلوبهم وتصرفاتهم.
    La segunda estrategia es inculcar en las mentes de los votantes la noción de que tienen libertad para oír a todas las partes y juzgar por sí mismos. UN وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم.
    Evidentemente es producto de mentes enfermas. UN فأي انتصار يكمن في قتل وتشويه اﻷبرياء؟ من الواضح أن هذا نتــــاج عقول مريضة.
    El enfrentamiento estratégico dominó las mejores mentes de este siglo. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.
    Por ello primero libraremos la batalla en las mentes de nuestros jóvenes. UN ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب.
    La belleza de la integración y de la unidad en la diversidad debe inculcarse y cultivarse en las mentes de nuestros hijos si queremos hacer realidad el objetivo y la esencia de la cultura de paz. UN ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام.
    La más importante es que no está hecha para que un humano mire en la mente de otro. Open Subtitles أهم سبب هو أنه لا يحق لأي إنسان أن يطلع على ما في عقول الأخرين
    Sí, exactamente lo que quiere el senado para quitarle a la gente la mente de sus propios problemas, una gran boda. Open Subtitles نعم، بالضبط ما يريده مجلس الشيوخ أن تأخذ عقول الناس بعيدا عن مشاكلهم الخاصة, حفل زفاف ضخم قديم.
    ¿Cómo se excita y se conecta, cómo abre la mente la gente, después de todo, el sexo nos trajo hasta aquí. Open Subtitles كمية ما يحمله من حماس وكيف يربطنا سويًا ويفتح عقول الناس على كُل حال, الجنس هو من اوجدنا
    Bueno, eso suena como alguien que no ha ganado ningún corazón o mente. Open Subtitles هذا يبدوا كأن أحداً لم يكسب حبَّ لا قلوب ولا عقول.
    Hacemos frente a esa presión con el cerebro y dentro del cerebro, con los centros de toma de decisiones que aquí he llamado el Actor. TED نحن نتغلب على هذا الضغط بإمتلاكنا عقول , وداخل عقولنا , مراكز صنع القرار التي إسميها هنا الممثل أو الفاعل .
    ¿En qué se parece el cerebro de un poderoso al de alguien TED إذا كيف تختلف عقول الأشخاص الأقوياء مقابل
    Hijo, no necesitas cinco cerebros para saber que es una mala idea. Open Subtitles لا يتطلب خمسة عقول في رأسك لتعرف أنها فكرة سيئة
    Esto ha quedado demostrado en Israel, donde nuestros cerebros más jóvenes son poderosas fuerzas de innovación. UN أرى هذا واضحا في إسرائيل، حيث تشكل عقول شبابنا قوة هائلة من أجل الابتكار.
    Y, si hubiera intenciones pacíficas en la cabeza de otros, las cuestiones pendientes también podría resolverlas el Organismo. UN ويمكن إيجاد حلول في إطار الوكالة للقضايا المتبقية أيضا، إذا وجدت نوايا سلمية في عقول الآخرين.
    Chicos. Con cabezas llenas de conocimiento inútil. Open Subtitles عقول الأطفال مليئة بالمعرفة العديمة الفائدة
    Criminal Minds 11x03 'Til Death Do Us Part Open Subtitles عقول اجرامية الموسم 11 الحلقة 3♪ عنوان الحلقة: حتى يفرقنا الموت
    A lo largo de siglos, su despertar en la conciencia humana ha sido lento. UN وعبر القرون لم تع عقول البشر هذه الفكرة إلا بعد وقت طويل.
    Influyó en el espíritu de los habitantes de Mónaco, generación tras generación, y nos hizo un pueblo acogedor, amante de la paz y respetuoso del medio ambiente. UN ولقد أثر في عقول الناس في موناكو، جيلا بعد جيل، وفي جعلنا شعبا منفتحا ومحبا للسلام ومحترما لبيئتنا.
    A pesar de su impacto económico y social negativo, las crisis pueden surtir efectos catalizadores; obligan a concentrar el pensamiento y la voluntad de los gobiernos y los pueblos en la adopción de medidas decisivas para hacer frente a las dificultades. UN وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات.
    El primer don, o talento, es la visión mental: la capacidad de entrar en la mente de otras personas y aprender lo que tienen para ofrecer. TED الموهبة الاولى، قراءة الافكار القدرة على النفاذ الى عقول الاخرين ومعرفة ما يمكن ان يقدموه
    La introducción de un sistema democrático de gobierno en Malawi es un hito en el sentido de que ha abierto la mentalidad de la gente. UN ويعتبر استحداث نظام حكم ديمقراطي في ملاوي معلما على الطريق ﻷنه فتح عقول الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more