"على إحراز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a lograr
        
    • para lograr
        
    • de lograr
        
    • a hacer
        
    • a realizar
        
    • a promover
        
    • el logro
        
    • de hacer
        
    • en lograr
        
    • al logro de
        
    • de que se
        
    • de conseguir
        
    En verdad, nos ha ayudado a lograr un resultado positivo. UN فقد ساعدتنا حقا على إحراز نتيجة إيجابية.
    La solución de esos problemas nos ayudará a lograr un progreso máximo hacia la reconciliación nacional. UN وحل هذه المشاكل سيساعد على إحراز أقصى التقدم نحو المصالحة الوطنية.
    No hablaría con tanta pasión si no le constara la capacidad del equipo del UNICEF en el país para lograr resultados tangibles. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    El Consejo también reafirmó la importancia de lograr en breve avances en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    12. Israel está resuelto a hacer avanzar el proceso de paz. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن اسرائيل مصممة على إحراز تقدم في عملية السلام.
    La inversión en la agricultura, en empresas de tamaño pequeño y en infraestructura contribuirá a realizar avances en todos los ODM. UN والاستثمار في الزراعة والمؤسسات الصغيرة والبنية التحتية سيساعد على إحراز التقدم في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi Gobierno concede una atención prioritaria a los esfuerzos para luchar contra la pobreza, y ello nos ha ayudado a lograr progresos significativos en esa importante esfera. UN وتولي حكومة كازاخستان أولوية عليا لجهود مكافحة الفقر وقد ساعدنا ذلك على إحراز تقدم ملموس في ذلك المجال المهم.
    En este sentido, Tayikistán está decidido a lograr el mayor progreso posible en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، عقدت طاجيكستان عزمها على إحراز أكبر تقدم ممكن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Me gustaría animar al Iraq a lograr nuevos progresos sobre el terreno. UN وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان.
    Para concluir, permítaseme reiterar el pleno compromiso de Indonesia de ayudar a lograr que el Afganistán sea un éxito. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام إندونيسيا الكامل بمساعدة أفغانستان على إحراز النجاح.
    No hablaría con tanta pasión si no le constara la capacidad del equipo del UNICEF en el país para lograr resultados tangibles. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    Consideramos que las diversas recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario son pertinentes para lograr un progreso más rápido. UN إننا نعتبر مختلف التوصيات التي توصل إليها الفريق العامل الجامع توصيات تساعد على إحراز تقدم أسرع.
    Considera que ha llegado el momento de lograr avances respecto a esa cuestión. UN وقال إنه حان اﻷوان في رأيه للعمل على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    En este sentido, nos felicitamos por la resolución del sistema de las Naciones Unidas de lograr resultados tangibles. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصميم الأمم المتحدة على إحراز نتائج ملموسة.
    Señaló que gracias a su determinación política y a la movilización de tecnologías modernas, Túnez estaba decidido a hacer progresos considerables hacia el logro de un equilibrio general y justo entre los diversos componentes de la sociedad. UN وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع.
    Señaló que gracias a su determinación política y a la movilización de tecnologías modernas, Túnez estaba decidido a hacer progresos considerables hacia el logro de un equilibrio general y justo entre los diversos componentes de la sociedad. UN وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع.
    El orador explicó que el NIVRA había celebrado acuerdos con diversas organizaciones para ayudar a los miembros de la IFAC a realizar progresos en la esfera del fomento de la capacidad y en la aplicación de normas internacionales. UN وأوضح المتحدث أن المعهد أبرم اتفاقات مع منظمات لمساعدة أعضاء اتحاد المحاسبين الدولي على إحراز تقدم في مجال بناء القدرات وتنفيذ المعايير الدولية.
    Una vez más, a tenor de ello, no creemos que la resolución que acabamos de aprobar ayude a promover esta causa. UN ومرة أخرى، ومن هذا المنطلق، فإننا نؤمن بأن القرار الذي اتخذناه من فورنا لن يساعد على إحراز تقدم في هذه القضية.
    Se han realizado avances importantes en el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويُعكف على إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    La delegación de Australia insta a las partes a que demuestren su determinación de hacer progresar el proceso de paz. UN وقالت إن وفدها يحث اﻷطراف على التصميم على إحراز تقدم نحو السلام.
    En lugar de seguir con esos debates polémicos, se debe centrar la atención en lograr avances que favorezcan los intereses del porteador y el cargador por igual. UN وبدلا من مواصلة هذه المداولات المثيرة للجدل، ينبغي أن يظل التركيز على إحراز تقدم لمصلحة الشاحنين والناقلين على السواء.
    En lo que se refiere a la reforma del Consejo de Seguridad, debe orientarse al logro de transparencia y equilibrio dentro de ese órgano. UN وفيما يتصل بإصلاح مجلس الأمن، يجب أن ينصب الإصلاح على إحراز الشفافية والتوازن داخل ذلك الجهاز.
    La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un gobierno provisional. UN وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة.
    Ese rendimiento prueba que las mujeres vietnamitas están dotadas para los deportes y son capaces de conseguir buenos puestos en las competiciones. UN وهذا الأداء يثبت أن النساء الفييتناميات موهوبات في الألعاب الرياضية وقادرات على إحراز نتائج عالية في المباريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more