"على استقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia de
        
    • de la independencia
        
    • la independencia del
        
    • a la independencia
        
    • en la independencia
        
    • sobre la independencia
        
    • para la independencia
        
    • la independencia y
        
    • por la independencia
        
    • con la independencia
        
    • en la autonomía
        
    • contra la independencia
        
    • de su independencia
        
    Nuestro punto de partida debería ser reafirmar la independencia de las religiones y el diálogo entre ellas de toda injerencia gubernamental. UN وعلينا أن ننطلق من إعادة التأكيد على استقلال الأديان والحوار فيما بينها من أي تدخل من جانب الحكومات.
    Nuestro pueblo, que aprecia profundamente la independencia de la nación y la paz del país, no quiere la guerra pero tampoco mendigará la paz a expensas de su dignidad. UN وشعبنا الحريص على استقلال بلده وسلام أمته لا يريد الحرب، ولكننا لن نستجدي السلم على حساب كرامتنا.
    Las intervenciones se centraron en la protección de la independencia del Estado, la satisfacción de las necesidades vitales de su población y la preservación de su integridad territorial. UN وركزت التعليقات على المحافظة على استقلال الدولة، والحاجات الحيوية لسكانها، وسلامتها الاقليمية.
    El artículo 138 de la Constitución consagra la independencia del poder judicial. UN وينص الدستور، في المادة 138 منه، على استقلال السلطة القضائية.
    Por consiguiente, dondequiera que el alma de Kwame Nkrumah se encuentre hoy, el notable logro de Sudáfrica otorga sentido a la independencia de Ghana. UN وهكذا، فأينما ترقد روح كوامي مكروما اليوم، فإن اﻹنجاز الباهر الذي حققته جنوب افريقيا يضفي معنى على استقلال غانا.
    Las dos variantes en que se presenta este artículo no tienen ninguna influencia en la independencia del Tribunal. UN لا يؤثر مشروعا البديلين الواردين في هذه المادة على استقلال المحكمة.
    Ese criterio evitaría la necesidad de enmendar la Carta y sería el más adecuado para mantener la independencia de la futura corte. UN ومن شأن هذا الأسلوب أن ينفي الحاجة إلى تعديل الميثاق وأن يكون أفضل وسيلة للمحافظة على استقلال المحكمة المزمع إنشاؤها.
    Debemos rendir homenaje a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por mantener la paz y contener el sufrimiento humano y, por último, también debemos rendirle homenaje por la independencia de tantos Estados nuevos y por el fin del apartheid, especialmente en Sudáfrica. UN وأخيرا ينبغي أيضا أن نشيد باﻷمم المتحدة على استقلال دول جديدة عديدة وعلى نهاية حكم الفصل العنصري وخاصة في جنوب افريقيا.
    Se adujo que este procedimiento permitía mantener la independencia de la sala de primera instancia. UN وذكر أن هذا اﻹجراء متسق مع وجوب الحفاظ على استقلال الدائرة الابتدائية.
    Tres años después de la independencia de Malasia, colaboramos con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Congo. UN وقد شاركنا، ولما تمضي ثلاث سنوات على استقلال ماليزيا، فــــي عمليـــات اﻷمم المتحدة لحفــــظ السلم في الكونغو.
    Lo mismo cabe decir respecto de la independencia de la corte a los efectos de determinar la responsabilidad de las personas que hayan cometido un acto de agresión. UN والشيء نفسه ينطبق على استقلال المحكمة في تحديدها لمسؤولية اﻷفراد المشاركين في العدوان.
    Turquía respalda la preservación de la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN وتركيا تؤيد المحافظة على استقلال العراق وسيادته ووحدة أراضيه.
    - Se consagre en la Constitución o se considere un principio fundamental del derecho la independencia del poder judicial. UN :: أن يُنص على استقلال السلطة القضائية في الدستور أو يعتبر مبدأ أساسياً من مبادئ القانون.
    Este es uno de nuestros mayores éxitos de estos cinco años posteriores a la independencia de Ucrania. UN وهذا واحد من المكاسب الكبرى التي تحققت خلال السنوات الخمس التي مرت على استقلال أوكرانيا.
    Sin embargo, la actual administración de los Estados Unidos sigue sus esfuerzos para poner término a la independencia de Cuba y destruir la sociedad cubana. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأمريكية الحالية مازالت تواصل جهودها للقضاء على استقلال كوبا وتخريب المجتمع الكوبي.
    El Presidente de la Corte Suprema hizo hincapié en la independencia e imparcialidad del poder judicial del Sudán. UN وشدد رئيس القضاة على استقلال وحيدة الجهاز القضائي السوداني.
    En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا.
    Según la fuente de información, algunos miembros del Gobierno español hicieron declaraciones a la prensa que podían influir sobre la independencia del tribunal. UN وطبقاً للمصدر، أدلى بعض أعضاء الحكومة الاسبانية ببيانات للصحافة من الممكن أن تؤثر على استقلال المحكمة.
    La unidad entre las diversas etnias nacionales es fundamental para mantener la independencia y soberanía del país, así como para lograr su progreso económico y social. UN والوحدة بين المجموعات العرقية المختلفة جوهرية للحفاظ على استقلال البلد وسيادته وتقدمه الاقتصادي والاجتماعي.
    Cabe recordar que, en repetidas ocasiones, Eritrea había advertido a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de que el objetivo último de Etiopía, desde el comienzo de esta guerra de agresión, era acabar con la independencia y la soberanía de Eritrea. UN ويُذكر أن إريتريا قد حذرت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرارا من أن الهدف النهائي الذي تسعى إليه إثيوبيا منذ بداية هذه الحرب العدوانية هو القضاء على استقلال إريتريا وسيادتها.
    En 1990 Côte d ' Ivoire cumplía los 30 años de su independencia. UN ففي ذلك العام كانت قد مضت على استقلال كوت ديفوار ثلاثون سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more