Las Naciones Unidas reconocen que esas estrategias deben ser controladas por los propios países y basarse en las prioridades nacionales. | UN | وتُقّر الأمم المتحدة بأن هذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مملوكة ملكية وطنية وأن تقوم على الأولويات الوطنية. |
La Relatora Especial ha centrado su labor y el presente informe en las prioridades establecidas por la Comisión. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
Se destaca que la estrategia principal consiste en impartir una educación de calidad con arreglo a las prioridades de los indígenas. | UN | واعتبرت الورقة توفير التعليم الجيد القائم على الأولويات التي تحددها الشعوب الأصلية بمثابة استراتيجية رئيسية. |
De conformidad con su recomendación anterior, la Comisión confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. | UN | واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف. |
Cada estudio abarca seis tareas y un conjunto de esferas operacionales en función de las prioridades nacionales, basándose en el trabajo existente. | UN | وتشمل كل دراسة ست مهام ومجموعة من المجالات التشغيلية القائمة على الأولويات الوطنية والتي تستند إلى الأعمال القائمة. |
Pero la disminución de la financiación pública conlleva una pérdida de control público sobre las prioridades sociales y la capacidad de intervenir para impedir la exclusión provocada por el mercado. | UN | ولكن الافتقار إلى التمويل العام يؤدي إلى انعدام السيطرة العامة على الأولويات الاجتماعية وإلى عدم القدرة على التغلب على ما تتسبب فيه السوق من عزل اجتماعي. |
Los Estados Unidos están decididos a formalizar una agenda que se centre en prioridades y consecuencias amplias y duraderas. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة بإضفاء الطابع الرسمي على الخطة التي تركز على الأولويات والآثار الواسعة النطاق والدائمة. |
En los últimos tiempos se han intensificado los esfuerzos para definir una estrategia común con respecto a la programación, basada en las prioridades de desarrollo de Djibouti. | UN | وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي. |
La Declaración del Milenio es un concepto organizativo que nos puede resultar muy útil para centrarnos en las prioridades urgentes y actuales. | UN | ويأتي إعلان الألفية كمفهوم تنظيمي له قيمته، ليساعدنا على التركيز على الأولويات العاجلة والحالية. |
Más bien deben complementarlos, en el marco de una estrategia integrada basada en las prioridades identificadas por los Estados Miembros. | UN | بل ينبغي أن تكملها في إطار استراتيجية قائمة على الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء. |
i) Cada país debería elegir sus propios criterios de desarrollo sostenible, basándose en las prioridades nacionales de desarrollo sostenible. | UN | `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداًً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة. |
El Gobierno se basa en las prioridades establecidas por el plan nacional de desarrollo, cuando planifica el siguiente presupuesto nacional. | UN | وتعتمد الحكومة على الأولويات المحددة في الخطة الوطنية للتنمية في التخطيط للميزانية الوطنية التالية. |
Esta es una función esencial para elaborar programas basados en las prioridades. | UN | ويتعلق الأمر بمهمة أساسية من أجل إعداد البرامج القائمة على الأولويات. |
De conformidad con su recomendación anterior, la Comisión Consultiva confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. | UN | واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف. |
Segundo, en cada país, las Naciones Unidas deben adaptarse a las prioridades locales y las necesidades específicas. | UN | ثانيا، وفي جميع البلدان، يجب تكييف الأمم المتحدة على الأولويات المحلية والاحتياجات المعينة. |
También eliminan costos innecesarios, simplifican las normas y reglamentos y dan relieve a las prioridades y necesidades. | UN | وهي تعمل أيضاً على إلغاء التكاليف غير الضرورية، وتبسيط القواعد واللوائح، وتسليط الأضواء على الأولويات والاحتياجات. |
Esas dos cuestiones afectan a las prioridades que determinó el equipo especial para el cumplimiento del derecho al desarrollo. | UN | وتؤثر كلا هاتين المسألتين على الأولويات التي حددتها فرقة العمل لإعمال الحق في التنمية. |
Este aspecto se facilitará gracias a una determinación conjunta de las prioridades de desarrollo por los PMA y sus asociados. | UN | ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية. |
● Examen de los planes de operaciones en 30 países para verificar la inclusión en ellos de las prioridades de política. | UN | :: استعراض ثلاثين خطة للعمليات القطرية بغية التحقق من شمولها على الأولويات المتعلقة بالسياسات. |
:: Participación de 3.000 indígenas australianos en reuniones o talleres sobre las prioridades locales | UN | :: تركيز 000 3 أسترالي من السكان الأصليين الذين شاركوا في لقاءات أو حلقات عمل على الأولويات المحلية |
Los proyectos de efecto rápido se centrarán en prioridades temáticas que habrán de determinarse anualmente de acuerdo con el mandato de la UNAMID. | UN | وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة. |
Estoy totalmente de acuerdo con las prioridades que el Presidente de la Asamblea General ha esbozado para este período de sesiones. | UN | وأوافق موافقة كاملة على الأولويات التي حددها رئيس الجمعية العامة لهذه الدورة. |
El Centro ha mantenido un dialogo regular con el Departamento de Asuntos Políticos para determinar posibles ámbitos comunes de prioridades temáticas y actividades en el futuro. | UN | ودخل المركز في حوار منتظم مع إدارة الشؤون السياسية للوقوف على الأولويات والأنشطة المواضيعية التي يمكن أن تشكل مجالات مشتركة في المستقبل. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) dio las gracias a los miembros de la Junta Ejecutiva por sus observaciones y dijo que el FNUAP había tomado nota de las declaraciones relativas a prioridades y asignación de recursos. | UN | 66 - وقدمت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي على تعليقاتهم وذكرت أن صندوق السكان أحاط علما بالتعليقات الواردة على الأولويات وتوزيع الموارد. |
Las conferencias y talleres se centrarán en los seis temas prioritarios interrelacionados. | UN | وسوف تركز المؤتمرات وحلقات العمل على الأولويات الموضوعية الشاملة الست. |
El Órgano Subsidiario también respaldó las prioridades en materia de investigación. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية أيضا على الأولويات البحثية للمستقبل. |
Análogamente, queda sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. | UN | وبالمثل، لا تزال مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية غير واضحة. |