"على التقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las estimaciones
        
    • en las estimaciones
        
    • de las estimaciones
        
    • de estimaciones
        
    • a la estimación
        
    • sobre las estimaciones
        
    • en estimaciones
        
    • a evaluaciones
        
    • los cálculos
        
    • con las estimaciones
        
    • las estimaciones que
        
    Con respecto a los gastos de alquiler de helicópteros, la Secretaría trata de establecer gastos normalizados que aplicar a las estimaciones de gastos que presenta a la Asamblea General. UN أما فيما يتصل بتكاليف استئجار طائرات الهليكوبتر، فإن اﻷمانة العامة تسعى جهدها إلى تحديد تكاليف قياسية، تطبقها على التقديرات المتوقعة للنفقات المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Durante la reunión no se opusieron objeciones a las estimaciones provisionales de los gastos y se convino en que esas estimaciones serían sometidas a la Cuarta Reunión. UN وخلال الاجتماع، لم يعرب عن أي اعتراضات على التقديرات المؤقتة للتكاليف، وتم الاتفاق على عرضها على الاجتماع الرابع.
    En los casos en que la AOC ha facilitado esta información, el Grupo se ha basado para examinar la reclamación en los resultados reales más que en las estimaciones. UN وفي الحالات التي قدمت فيها الشركة هذه المعلومات اعتمد الفريق على النتائج الفعلية لا على التقديرات في استعراض المطالبة.
    Introducción de coeficientes de ajuste prudente en las estimaciones UN تطبيق معامِلات التحفظ على التقديرات المستخلَصة من قطاع استخدام الأراضي والتغير
    Se preveía que la empresa seleccionada desempeñaría varios servicios, entre ellos la revisión técnica independiente del diseño, la coordinación del diseño de los diversos edificios, y la administración de las estimaciones y el calendario del proyecto. UN ومن المتوقع أن تضطلع الشركة التي سيتم اختيارها بعدد من الخدمات، من بينها إجراء استعراض فني مستقل لأعمال التصميم، وتنسيق أعمال تصميم مختلف المباني، والإبقاء على التقديرات والجدول الزمني للمشروع.
    La venta anticipada de monedas sobre la base de estimaciones aumentaría en efecto el riesgo derivado de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ومن شأن البيع اﻵجل للعملات والقائم على التقديرات أن يزيد من الانكشاف أمام النقد اﻷجنبي.
    Se han aplicado los siguientes factores de demora en la contratación a las estimaciones: 20% para el personal de contratación internacional, 15% para el personal de contratación nacional y 20% para los voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقد طبقت معاملات لتأخير التوظيف على التقديرات على النحو التالي: 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 15 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين و 20 في المائة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    Esta circunstancia no se señaló a la atención del comité directivo, y no estaba claro quién había autorizado los gastos superiores a las estimaciones aprobadas. UN ولم يوجه انتباه اللجنة إلى ذلك. ولم يكن واضحا من هي الهيئة التي ستتكبد النفقات علاوة على التقديرات المعتمدة.
    Se ha aplicado un factor vacantes del 2% a las estimaciones relativas a los observadores militares. UN وطبق معامل شواغر قدره 2 في المائة على التقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين.
    Sin embargo, la Comisión no cree que las tasas de vacantes aplicadas a las estimaciones sean realistas. UN بيد أن اللجنة ترى أن معاملي الشواغر المطبقين على التقديرات لا يتسما بالواقعية.
    Se ha aplicado un factor de vacantes del 5% a las estimaciones correspondientes a la policía de las Naciones Unidas. UN ويُطبَّق عامل شغور نسبته 5 في المائة على التقديرات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة.
    22. Las estimaciones revisadas para 1994 han aumentado sustancialmente con relación a las estimaciones iniciales. UN ٢٢- زادت تقديرات ٤٩٩١ المنقحة زيادة كبيرة على التقديرات اﻷولية.
    en las estimaciones de gastos para el personal nacional se ha aplicado un factor vacantes del 8%. UN وقد طبق عامل شواغر نسبته 8 في المائة على التقديرات المتعلقة بوظائف الموظفين الوطنيين.
    Los cambios en las estimaciones se reflejan en el período en que se conocen. UN ويُعتَرَف بالتغييرات التي تطرأ على التقديرات في الفترة التي تصبح فيها هذه التقديرات معلومة.
    Los cambios en las estimaciones se consignan en el ejercicio en que se conocen. UN ويُعتَرَف بالتغييرات التي تطرأ على التقديرات في الفترة التي تصبح فيها هذه التقديرات معلومة.
    Este enfoque fragmentario del presupuesto no permite tener un panorama claro de las estimaciones finales de su cuantía. UN ويفضي اعتماد هذا النهج التجزيئي في الميزانية إلى إضفاء الغموض على التقديرات النهائية لحجمها.
    En el párrafo 6 del informe se reseñan las consecuencias adicionales para el presupuesto por programas de las estimaciones revisadas, que ascienden a un total de 4,5 millones de dólares. UN ٧ - وأنهى كلامه قائلا إن الفقرة ٦ من التقرير تورد بيانا إجماليا باﻵثار اﻹضافية المترتبة في الميزانية البرنامجية على التقديرات المنقحة، ومجموعها ٤,٥ ملايين دولار.
    Cálculos que resultan luego de la aprobación por la Junta Ejecutiva de las " estimaciones complementarias " propuestas con el fin de reajustar un presupuesto ya aprobado. UN تنجم هذه التقديرات عن موافقة المجلس التنفيذي على " التقديرات التكميلية " المقترحة لتعديل ميزانية معتمدة.
    En general, hay graves carencias de datos y estadísticas, lo que hace casi imposible evaluar los programas con exactitud, de ahí que se dependa de estimaciones y supuestos generales. UN والبيانات والإحصاءات محدودة للغاية، مما يجعل من المستحيل الخروج بتقييم دقيق للبرامج، ومن ثم وجب الاعتماد على التقديرات والافتراضات العامة.
    Por otra parte, se aplicó a la estimación un coeficiente del 10% como compensación por los vehículos que estaban fuera de servicio por reparaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طُبق معامل " عدم خدمة " قدره ٠١ في المائة على التقديرات للتعويـض عـن المركبـات التـي لـم تكـن في الخدمة لتصليحها.
    Factores que inciden sobre las estimaciones UN العوامل التي تؤثر على التقديرات
    Las cifras son problemáticas debido al cambio en la forma en que se elaboran los datos, que son más exactos y no se basan en igual medida en estimaciones. UN وتثير الأرقام الواردة فيه مشاكل تعزى إلى تغيير في طريقة معالجة البيانات، التي تعد أدق ولا تعتمد كثيراً على التقديرات.
    El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación general en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين.
    Según los cálculos efectuados con fines estrictamente estadísticos, aplicando el criterio lingüístico, en función del cual son indígenas las personas que hablan una lengua indígena, podría haber en México de 7 a 10 millones de indígenas. UN وبناء على التقديرات الموضوعة لﻷغراض اﻹحصائية الصرفة ومعيار اللغة الذي يحدد السكان اﻷصليين بأنهم من يتحدثون لغة من لغات اﻷهالي اﻷصليين، يوجد ما يتراوح بين ٧ و ١٠ مليون من السكان اﻷصليين في المكسيك.
    3. Está de acuerdo con las estimaciones indicativas preliminares para el proyecto de presupuesto unificado del bienio 2008-2009 que figuran a continuación: UN 3- توافق على التقديرات الأولية الإرشادية التالية للميزانية المدمجة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009:
    18. La Comisión Preparatoria decidió mantener las estimaciones que figuran en el documento LOS/PCN/141 para las partidas siguientes: UN ٨١ - وفيما يتعلق بالبنود التالية، قررت اللجنة التحضرية الابقاء على التقديرات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/141:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more