Con respecto a los gastos de alquiler de helicópteros, la Secretaría trata de establecer gastos normalizados que aplicar a las estimaciones de gastos que presenta a la Asamblea General. | UN | أما فيما يتصل بتكاليف استئجار طائرات الهليكوبتر، فإن اﻷمانة العامة تسعى جهدها إلى تحديد تكاليف قياسية، تطبقها على التقديرات المتوقعة للنفقات المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Durante la reunión no se opusieron objeciones a las estimaciones provisionales de los gastos y se convino en que esas estimaciones serían sometidas a la Cuarta Reunión. | UN | وخلال الاجتماع، لم يعرب عن أي اعتراضات على التقديرات المؤقتة للتكاليف، وتم الاتفاق على عرضها على الاجتماع الرابع. |
En los casos en que la AOC ha facilitado esta información, el Grupo se ha basado para examinar la reclamación en los resultados reales más que en las estimaciones. | UN | وفي الحالات التي قدمت فيها الشركة هذه المعلومات اعتمد الفريق على النتائج الفعلية لا على التقديرات في استعراض المطالبة. |
Introducción de coeficientes de ajuste prudente en las estimaciones | UN | تطبيق معامِلات التحفظ على التقديرات المستخلَصة من قطاع استخدام الأراضي والتغير |
Se preveía que la empresa seleccionada desempeñaría varios servicios, entre ellos la revisión técnica independiente del diseño, la coordinación del diseño de los diversos edificios, y la administración de las estimaciones y el calendario del proyecto. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الشركة التي سيتم اختيارها بعدد من الخدمات، من بينها إجراء استعراض فني مستقل لأعمال التصميم، وتنسيق أعمال تصميم مختلف المباني، والإبقاء على التقديرات والجدول الزمني للمشروع. |
La venta anticipada de monedas sobre la base de estimaciones aumentaría en efecto el riesgo derivado de las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ومن شأن البيع اﻵجل للعملات والقائم على التقديرات أن يزيد من الانكشاف أمام النقد اﻷجنبي. |
Se han aplicado los siguientes factores de demora en la contratación a las estimaciones: 20% para el personal de contratación internacional, 15% para el personal de contratación nacional y 20% para los voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد طبقت معاملات لتأخير التوظيف على التقديرات على النحو التالي: 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 15 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين و 20 في المائة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Esta circunstancia no se señaló a la atención del comité directivo, y no estaba claro quién había autorizado los gastos superiores a las estimaciones aprobadas. | UN | ولم يوجه انتباه اللجنة إلى ذلك. ولم يكن واضحا من هي الهيئة التي ستتكبد النفقات علاوة على التقديرات المعتمدة. |
Se ha aplicado un factor vacantes del 2% a las estimaciones relativas a los observadores militares. | UN | وطبق معامل شواغر قدره 2 في المائة على التقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين. |
Sin embargo, la Comisión no cree que las tasas de vacantes aplicadas a las estimaciones sean realistas. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن معاملي الشواغر المطبقين على التقديرات لا يتسما بالواقعية. |
Se ha aplicado un factor de vacantes del 5% a las estimaciones correspondientes a la policía de las Naciones Unidas. | UN | ويُطبَّق عامل شغور نسبته 5 في المائة على التقديرات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة. |
22. Las estimaciones revisadas para 1994 han aumentado sustancialmente con relación a las estimaciones iniciales. | UN | ٢٢- زادت تقديرات ٤٩٩١ المنقحة زيادة كبيرة على التقديرات اﻷولية. |
en las estimaciones de gastos para el personal nacional se ha aplicado un factor vacantes del 8%. | UN | وقد طبق عامل شواغر نسبته 8 في المائة على التقديرات المتعلقة بوظائف الموظفين الوطنيين. |
Los cambios en las estimaciones se reflejan en el período en que se conocen. | UN | ويُعتَرَف بالتغييرات التي تطرأ على التقديرات في الفترة التي تصبح فيها هذه التقديرات معلومة. |
Los cambios en las estimaciones se consignan en el ejercicio en que se conocen. | UN | ويُعتَرَف بالتغييرات التي تطرأ على التقديرات في الفترة التي تصبح فيها هذه التقديرات معلومة. |
Este enfoque fragmentario del presupuesto no permite tener un panorama claro de las estimaciones finales de su cuantía. | UN | ويفضي اعتماد هذا النهج التجزيئي في الميزانية إلى إضفاء الغموض على التقديرات النهائية لحجمها. |
En el párrafo 6 del informe se reseñan las consecuencias adicionales para el presupuesto por programas de las estimaciones revisadas, que ascienden a un total de 4,5 millones de dólares. | UN | ٧ - وأنهى كلامه قائلا إن الفقرة ٦ من التقرير تورد بيانا إجماليا باﻵثار اﻹضافية المترتبة في الميزانية البرنامجية على التقديرات المنقحة، ومجموعها ٤,٥ ملايين دولار. |
Cálculos que resultan luego de la aprobación por la Junta Ejecutiva de las " estimaciones complementarias " propuestas con el fin de reajustar un presupuesto ya aprobado. | UN | تنجم هذه التقديرات عن موافقة المجلس التنفيذي على " التقديرات التكميلية " المقترحة لتعديل ميزانية معتمدة. |
En general, hay graves carencias de datos y estadísticas, lo que hace casi imposible evaluar los programas con exactitud, de ahí que se dependa de estimaciones y supuestos generales. | UN | والبيانات والإحصاءات محدودة للغاية، مما يجعل من المستحيل الخروج بتقييم دقيق للبرامج، ومن ثم وجب الاعتماد على التقديرات والافتراضات العامة. |
Por otra parte, se aplicó a la estimación un coeficiente del 10% como compensación por los vehículos que estaban fuera de servicio por reparaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُبق معامل " عدم خدمة " قدره ٠١ في المائة على التقديرات للتعويـض عـن المركبـات التـي لـم تكـن في الخدمة لتصليحها. |
Factores que inciden sobre las estimaciones | UN | العوامل التي تؤثر على التقديرات |
Las cifras son problemáticas debido al cambio en la forma en que se elaboran los datos, que son más exactos y no se basan en igual medida en estimaciones. | UN | وتثير الأرقام الواردة فيه مشاكل تعزى إلى تغيير في طريقة معالجة البيانات، التي تعد أدق ولا تعتمد كثيراً على التقديرات. |
El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación general en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. | UN | وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين. |
Según los cálculos efectuados con fines estrictamente estadísticos, aplicando el criterio lingüístico, en función del cual son indígenas las personas que hablan una lengua indígena, podría haber en México de 7 a 10 millones de indígenas. | UN | وبناء على التقديرات الموضوعة لﻷغراض اﻹحصائية الصرفة ومعيار اللغة الذي يحدد السكان اﻷصليين بأنهم من يتحدثون لغة من لغات اﻷهالي اﻷصليين، يوجد ما يتراوح بين ٧ و ١٠ مليون من السكان اﻷصليين في المكسيك. |
3. Está de acuerdo con las estimaciones indicativas preliminares para el proyecto de presupuesto unificado del bienio 2008-2009 que figuran a continuación: | UN | 3- توافق على التقديرات الأولية الإرشادية التالية للميزانية المدمجة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009: |
18. La Comisión Preparatoria decidió mantener las estimaciones que figuran en el documento LOS/PCN/141 para las partidas siguientes: | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالبنود التالية، قررت اللجنة التحضرية الابقاء على التقديرات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/141: |