"على المرافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra instalaciones
        
    • de las instalaciones
        
    • a las instalaciones
        
    • a los servicios
        
    • a servicios
        
    • a instalaciones
        
    • en las instalaciones
        
    • contra las instalaciones
        
    • en instalaciones
        
    • de instalaciones
        
    • a los centros
        
    • contra centros
        
    • contra los centros
        
    • a los establecimientos
        
    • sobre las instalaciones
        
    Ataques contra instalaciones médicas durante el período sobre el que se informa UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    La suma que se cobrará al personal de las Naciones Unidas dependería de las instalaciones que utilizan. UN وسيعتمد معدل الإيجار الذي سيطلب من موظفي الأمم المتحدة على المرافق التي سيستخدمها الموظفون.
    Se prevé que los grupos encargados de los misiles realicen más de 150 visitas de inspección al año a las instalaciones bajo vigilancia; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    iii) Aprobación de la aplicación del método modular a los servicios médicos; UN `3 ' الموافقة على تطبيق نهج الوحدات القياسية على المرافق الطبية؛
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Asimismo, el UNICEF no pudo distribuir productos terapéuticos a instalaciones de la zona. UN وبالمثل، عجزت اليونيسيف عن توزيع اﻷلبان العلاجية على المرافق الموجودة في المنطقة.
    Es un trabajo de ingeniería mecánica en que se examinan los planos y se observan los cambios introducidos en las instalaciones. UN إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق.
    Prohibición de los ataques contra las instalaciones nucleares UN حظر الهجوم على المرافق النووية المشمولة بضمانات
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Las reformas de las instalaciones marítimas y de aeropuertos han contribuido a fomentar la construcción de hoteles y a que aumente su tasa de ocupación. UN وقد ساعدت التحسينات التي أجريت على المرافق البحرية والمطارات على زيادة تنمية الفنادق ومعدلات الإقامة فيها.
    Estas regiones disfrutan de las instalaciones y servicios siguientes: UN تتوفر هذه المناطق على المرافق والخدمات التالية:
    El rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está causando grandes dificultades a las instalaciones y servicios de la infraestructura. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    El rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está imponiendo grandes presiones a las instalaciones y servicios de la infraestructura. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    A nivel local, la prestación de asistencia y la oferta de servicios a los pobres incumben también a los servicios comunitarios. UN وعلى مستوى القاعدة، تفرض أيضاً على المرافق المجتمعية توفير الرعاية والخدمة للفقراء.
    ix) Muy pocas regiones están en vías de alcanzar la meta relacionada con el acceso a servicios de saneamiento. UN `9` وهناك عدد قليل للغاية من الأقاليم في طريقه لتحقيق هدف الحصول على المرافق الصحية.
    El curso incluyó visitas de familiarización a instalaciones pertinentes y un ejercicio práctico de inspección. UN واشتملت الدورة على زيارات للاطلاع على المرافق ذات الصلة إضافة إلى تمرينات عملية على التفتيش.
    Se han realizado mejoras importantes en las instalaciones escolares. UN وقد طرأت تحسينات واضحة على المرافق المدرسية.
    Consideramos que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos presenta un gran peligro para todos. UN ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير.
    En otros países, el establecimiento de sistemas de salud basados en instalaciones ha aumentado notablemente las tasas de registro. UN وفي بلدان أخرى، أدى إنشاء النظم القائمة على المرافق الصحية إلى زيادة كبيرة في معدلات التسجيل.
    Cuando se solicita, se convocan grupos de expertos para realizar evaluaciones por homólogos de instalaciones a fin de determinar posibles mejoras. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    El UNICEF entregó esos medicamentos y otros suministros médicos esenciales como mosquiteros a los centros sanitarios de las organizaciones no gubernamentales. UN وقامت اليونيسيف بتوزيع هذه العقاقير وغيرها من اﻹمدادات الطبية الضرورية، كالناموسيات، على المرافق الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, es necesario hacer más para mitigar los efectos devastadores del preocupante aumento de los ataques contra centros educativos y médicos. UN ومع ذلك، يجب عمل المزيد للتخفيف من الآثار المدمِّرة للزيادة مقلقة في الهجمات التي تُشن على المرافق التعليمية والطبية.
    Los ataques contra los centros y el personal sanitario aumentaron significativamente en 2009, con más de 120 incidentes denunciados al grupo de tareas de seguimiento y presentación de informes, frente a 30 en 2008. UN فقد تزايدت بشكل كبير الهجمات على المرافق الصحية والعاملين فيها في عام 2009 إلى أكثر من 120 حادثة أبلغت بها فرقة العمل القطرية، بالمقارنة مع 30 حادثة في عام 2008.
    Es muy posible que las mujeres no se percaten de este trastorno y que, por consiguiente, no acudan a los establecimientos de salud para recibir tratamiento. UN ومن الممكن تماما أن تكون المرأة غير واعية بهذه الحالة ولذلك لا تعرض نفسها على المرافق الصحية للعلاج.
    La población carcelaria ha seguido creciendo considerablemente, lo cual ejerce presión sobre las instalaciones. UN واستمر عدد نزلاء السجون في الارتفاع ارتفاعاً كبيراً، بما يضع ضغطاً على المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more