"على الوجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de manera
        
    • la manera
        
    • en la cara
        
    • de forma
        
    • en forma
        
    • en la forma
        
    • en su
        
    • a cabo
        
    • de la forma
        
    • a fin
        
    • la Secretaria General
        
    • ésta pueda cumplir cabalmente
        
    • facial
        
    • a la cara
        
    • en el rostro
        
    La cuenta debe estructurarse de manera adecuada y debe ser transparente, para que cumpla su propósito de prestar apoyo básico a las misiones. UN فيجب أن يشكّل الحساب وأن يكون شفافا على الوجه السليم حتى يستوفي الغرض منه وهو تقديم الدعم الأساسي لتلك البعثات.
    Hay que proporcionar servicios básicos, tales como abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos y drenajes superficiales, de manera integrada a fin de optimizar las inversiones en infraestructura. UN ويلزم تقديم خدمات أساسية مثل توفير المياه والصرف الصحي وتصريف الفضلات وأعمال الصرف السطحية بأسلوب متكامل لتحقيق الاستثمار على الوجه اﻷمثل في الهياكل اﻷساسية.
    Los cambios propuestos en la dotación de la Sección de Seguridad y Vigilancia pueden por tanto resumirse de la manera siguiente: UN وعلى هذا الأساس، فإن التغييرات في الاحتياجات المقترحة من الوظائف لقسم الأمن والسلامة يمكن تلخيصها على الوجه التالي:
    Con todas las balas que has esquivado, y al final lo que te alcanza en la cara es un proyectil de corcho. Open Subtitles ،بعد كل تلك الرصاصات التي تهربت منها على مدى السنين انتهى بك الأمر مضروباً على الوجه بواسطة قذيفة فلين
    Ahora bien, sus mecanismos de coordinación todavía no aprovechan esos recursos de forma óptima. UN غير أن آلياته التنسيقية لم توظف هذه الموارد بعدُ على الوجه الأمثل.
    La Junta de Supervisión Independiente de la Administración Pública está funcionando ahora en forma eficaz. UN أما الهيئة المستقلة للرقابة على الخدمة المدنية فهي تمارس عملها على الوجه الفعال.
    Las consultas y negociaciones se han de realizar en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. UN ويجب أن تجري المشاورات والمفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١.
    Las tareas principales que podría llevar a cabo la Organización para rechazar el terrorismo de manera efectiva podrían ser las siguientes: UN ويمكن أن تكون اﻷولويات المتبعة في تنظيم تدابير فعالة في مكافحة اﻹرهاب على الوجه التالي:
    En Viet Nam se prestó asistencia para elaborar una nueva ley de minería y el marco administrativo para aplicarla de manera eficaz. UN وفي فييت نام، قُدمت المساعدة في وضع قانون وإطار إداري جديدين لقطاع التعدين كي يعمل على الوجه الفعال.
    El Tribunal de Apelación, creado en 1994, carece de espacio y materiales suficientes para poder desempeñar su labor de manera satisfactoria. UN وليس لدى محكمة الاستئناف، التي أسست في عام ١٩٩٤، ما يكفي من المكان والمواد للقيام بعملها على الوجه الصحيح.
    Para el Departamento de Información Pública el principal desafío será disponer de la capacidad necesaria para dar a conocer de manera eficaz y oportuna las actividades, éxitos y resultados de la Organización. UN ومن ثم فإن التحدي الرئيسي الذي سيجابه إدارة اﻹعلام هو أن تكون لديها القدرة على أن تعكس على الوجه الفعال وفي التوقيت المناسب أنشطة المنظمة ونجاحاتها وأداءها.
    Los miembros del Subcomité serán elegidos de la manera siguiente: UN يُنتخب أعضاء اللجنة الفرعية على الوجه التالي:
    Los miembros del Subcomité serán elegidos de la manera siguiente: UN يُنتخب أعضاء اللجنة الفرعية على الوجه التالي:
    En la primera ocasión, a principios de 1996 le golpearon supuestamente en la cara con guantes de cuero, le insultaron y le amenazaron con más golpes. UN أما المرة اﻷولى التي كانت في مطلع عام ٦٩٩١، فقد أُدعي أنه لُكم على الوجه بقفازات من الجلد وشُتم وهُدﱢد بمزيد من الضرب.
    Permaneció detenido nueve días, durante los cuales lo mantuvieron con los ojos vendados y le aplicaron descargas eléctricas en la cara, los pezones, los muslos y los labios. UN ويدعى أنه احتجز لمدة تسعة أيام كان خلالها معصوب العينين وسُلطت صدمات كهربائية على الوجه والحلمتين والفخذين والشفتين.
    Tercero, para que un órgano cualquiera funcione de forma efectiva necesita un marco constitucional que establezca sus responsabilidades, su mandato, sus derechos y sus deberes. UN ثالثا، إن أي جهاز، حتى يعمل على الوجه اﻷكمل، يلزم له إطار دستوري ينظم المسؤوليات والصلاحيات والحقوق والواجبات.
    Si el Consejo aprobara el establecimiento de la UNOMUR, la misión se desplegaría en forma gradual y el despliegue completo podría llevarse a cabo en un plazo de 45 días. UN وإذا وافق المجلس على إنشاء البعثة، فسيجري وزعها تدريجيا مع إنجاز الوزع على الوجه التام في غضون ٥٤ يوما.
    Por cierto, siempre se había reconocido que había fallas en el mercado y, en la forma en que se desarrollaba actualmente, la mundialización entrañaba graves peligros de marginación tanto para las personas como para países enteros y regiones. UN والواقع أن وجود اختلالات في اﻷسواق أمر سُلم به دائما، وأن العولمة، على الوجه الذي تتطور به اليوم، تترتب عليها أخطار جسيمة من حيث تهميس اﻷفراد، فضلا عن تهميش بلدان ومناطق بكاملها.
    Las Naciones Unidas tienen ahora la oportunidad de poner en plena práctica el sistema de seguridad contemplado en su Carta. UN والفرصة متاحة اﻵن أمام اﻷمم المتحدة لتنفذ على الوجه الكامل نظام اﻷمن المتوخى في الميثاق.
    El capítulo 5 de la Constitución comprende la suma de los principios básicos encaminados a garantizar que las mujeres gocen de ese derecho de la forma prescrita. UN كما تضمَّن الباب الخامس من الدستور جملة من المبادئ الأساسية التي من شأنها أن تكفل للمرأة هذا الحق على الوجه المطلوب.
    a) Los funcionarios son responsables ante el Secretario General/la Secretaria General del debido desempeño de sus funciones. UN (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    3. Destaca una vez más el mandato y las directrices generales de la Fuerza, enunciadas en el informe del Secretario General de fecha 19 de marzo de 1978 (S/12611), aprobado por la resolución 426 (1978), y pide a todas las partes interesadas que colaboren plenamente con la Fuerza para que ésta pueda cumplir cabalmente su mandato; UN " ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛
    Y el mismo punto ciego continúa incluso hoy al intentar reconocer las caras de las personas mediante tecnología de reconocimiento facial. TED و نفس النقطه العمياء استمرت لليوم كيف ندرك جيدا وجوه الناس المختلفة في تكنولوجيا نظام التعرف على الوجه
    En el caso de las pilas prismáticas, la fuerza se habrá de aplicar a cada una de las caras perpendiculares a la cara terminal. UN وفي حالة الخلايا المنشورية تستخدم القوة على كل وجه عمودي على الوجه النهائي.
    Algunos de ellos le mostraron huellas de heridas, por ejemplo, cicatrices en el rostro. UN وقد أراني بعضهم آثار الجراح، مثلا الندب على الوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more