"على محمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en serio
        
    • como algo
        
    • muy en
        
    • tomes
        
    • De verdad
        
    • seriamente
        
    • pecho
        
    • tome en
        
    • de forma
        
    • se toma en
        
    • se tomarán en
        
    • serio a
        
    Ni el personal de los bancos ni los agricultores tomaron en serio el crédito agrícola, que se convirtió en un asunto político. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    No se lo tome como algo personal, tenemos espíritu deportivo, ¿no? Open Subtitles رجاءً، لا تأخذ هذا على محمل شخصيّ كلنا ذوو روح رياضية، ألسنا كذلك؟
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. UN وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها.
    La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. UN وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد.
    Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. UN ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد.
    Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    Las denuncias a la policía no se tomaban en serio y en ocasiones se ridiculizaba a las víctimas. UN ولا تؤخذ التقارير المقدمة إلى الشرطة على محمل الجد، ويُقابل الضحايا بالاستهزاء في بعض الأحيان.
    Es una pregunta obvia hasta que intentas responderla, pero vamos a tomarla en serio. TED السؤال واضح إلى أن تحاول الإجابة عليه، لكن فلنأخذه على محمل الجد.
    Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos, y esperamos que otras personas nos tomen en serio también. TED ‫بل أنه يوضح بالضبط‬ ‫إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد،‬ ‫ونتوقع من الآخرين أيضًا‬ ‫أخذنا على محمل الجد.‬
    Como si fuera algo ajeno. Como si no fuera personal, como algo en lo que ha pensado de manera casual. Open Subtitles وكأنها مؤسسة، ليس على محمل شخصيّ، مجرد شيء يشغل بالها
    Iba a decir... que no quiero que lo tomes como algo personal... pero la última vez... debe ser la última vez. Open Subtitles كنت سأقول، لا أريد أن تأخذي هذا على محمل شخصي لكن في المرّة الأخيرة
    - No lo tome como algo personal, señor. Sólo pienso que esta investigación promete mucho. Open Subtitles لا تأخذ هذا على محمل شخصي سيدي .. النتائج تبدوا واعدة ..
    Sí, bueno, no te lo tomes personalmente, su corazón no está en venta. Open Subtitles حسناً، لا تأخذي الأمر على محمل شخصي قلبه ليس للبيع وحسب
    ¿De verdad quieres defenderlo, o te estás tomando esto en forma personal por las hojas blancas y negras en tu árbol genealógico? Open Subtitles أنتِحقاًتوديّالدفاععنذلكَالفتى، أو تأخذين الأمر على محمل شخصيّ. لأن ، كلاً من الزنوج و البيض ، لهم وجود بشجرة عائلتُكِ؟
    El Gobierno de los Países Bajos asume la función de país anfitrión muy seriamente. UN إن حكومة هولندا تحمل دورها، بوصفها البلد المضيف، على محمل الجد الشريك.
    Creo que aquí los chicos os tomáis muy a pecho a las chicas. Open Subtitles أعتقد أن فرسانك على متن الخيل يأخذوا النساء على محمل جدي
    Bien. Pero sólo lo hago... para que la gente me tome en serio como actriz. Open Subtitles حسناً، ولكني أفعل هذا فقط لكي يأخذ الناس رأسي على محمل الجد كممثلة.
    Es que a veces te tomas estas cosas de forma muy personal. Open Subtitles إنه فقط أحياناً إنّك تأخذ هذه الأمور على محمل شخصي.
    Nuestro mensaje básico es claro, a saber, que Ucrania se toma en serio la no proliferación y el desarme nucleares. UN ورسالتنا الأساسية واضحة، وهي أن أوكرانيا تحمل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح على محمل الجد.
    Ha llegado el momento de fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales de protección, ya que sólo entonces los gobiernos se tomarán en serio su obligación de respetar, proteger y aplicar el derecho a la alimentación de todos los seres humanos en el mundo. UN وقد حان الوقت لتعزيز آليات الحماية الوطنية والدولية، فعندئذ فقط ستحمل الحكومات على محمل الجد التزاماتها باحترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله لجميع البشر في كافة أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more