"على نص" - Translation from Arabic to Spanish

    • texto de la
        
    • al texto del
        
    • sobre el texto
        
    • en el texto
        
    • sobre un texto
        
    • a una disposición
        
    • del texto del
        
    • de un texto
        
    • al texto de
        
    • del texto de
        
    • a un texto
        
    • figura en el
        
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    El texto de la decisión figura en la Segunda Parte, sección I del presente informe. UN وللاطلاع على نص هذا المقرر، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    Reconocemos los esfuerzos de algunos Estados que han intentado infundir una apariencia de equilibrio al texto de la resolución. UN ونحن ننوه بجهود بعض الدول التي سعت إلى إدخال نوع ما من التوازن على نص القرار.
    Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. UN كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا.
    Este año no fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto relativo al proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. UN وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه.
    Finalmente se llegó a un acuerdo sobre un texto concreto que ambas delegaciones rubricaron. UN وفي نهاية المطاف تم الاتفاق على نص محدد وقﱠع عليه الطرفان باﻷحرف اﻷولى.
    xv) ¿Es admisible una reserva a una disposición que codifique una norma consuetudinaria de derecho internacional? UN `٥١` هل يجوز وضع تحفظ على نص يدون قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي؟
    El informe incluye el texto de la deliberación Nº 7 del Grupo de Trabajo relativa al internamiento psiquiátrico. UN ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 7 للفريق العامل بشأن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالصحة النفسية.
    Véase el texto de la carta en el anexo VI. UN ولﻹطلاع على نص الرسالة، انظر المرفق السادس.
    Le agradecería que señalara el texto de la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على نص هذه الرسالة.
    Segundo, la comunidad internacional ha llegado a un acuerdo sobre el texto de la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ثانيا، وافق هذا المجتمع الدولي على نص إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El texto de la resolución 1/CP.1 figura en la sección II de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نص القرار ١/م أ-١، انظر الفرع الثاني من الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Véase el texto de la resolución 5/1 en la sesión D del capítulo I. UN وللاطلاع على نص مشروع القرار، أنظر الفصل اﻷول، الفرع دال، القرار ٥/١.
    Véase el texto de la resolución 5/2 en la sección D del capítulo I. UN وللاطلاع على نص مشروع القرار، أنظر الفصل اﻷول، الفرع دال، القرار ٥/٢.
    No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    Algunas delegaciones manifestaron con claridad su deseo de presentar enmiendas al texto del Presidente. UN وأوضحت بعض الوفود أنها ترغب في تقديم تعديلات على نص الرئيس.
    Mi Gobierno ha adoptado esa postura ya que las dos partes no llegaron a un acuerdo sobre el texto. UN وقد اتخذت حكومة بلادي هذا الموقف نتيجة عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على نص مشروع القرار.
    En varias se sugirieron cambios precisos en el texto de algunos de los artículos. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    Lamentamos que no haya sido posible lograr un acuerdo sobre un texto más equilibrado, que hubiéramos apoyado. UN ونأسف لعدم التوصل إلى اتفاق على نص أكثر توازنا كان يمكننا أن نؤيده.
    Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. UN ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ.
    El orador también da lectura a varias revisiones del texto del proyecto. UN ٦٠ - وقرأ أيضا عدة تعديلات أخرى على نص المشروع.
    El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية.
    El esquema se adaptará según corresponda para recoger toda modificación del texto de las directrices que decidan las Partes. UN وتكيف هذه الخطوط بحسب الضرورة لتعكس أي تغييرات تقرر الأطراف إدخالها على نص المبادئ التوجيهية؛
    Por otra parte, no debe descartarse completamente la posibilidad de recurrir a un texto de alternativa si la evolución de la situación en la Conferencia justifica semejante decisión. UN هذا ولا ينبغي مع ذلك استبعاد إمكانية الاضطرار إلى الاعتماد على نص بديل تماماً، فقد ينشأ في مؤتمر نزع السلاح وضع يبرر هذا القرار.
    El texto del programa aprobado figura en el anexo II al presente informe. UN وللاطلاع على نص جدول اﻷعمال كما تم اعتماده، انظر المرفق الثاني بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more