Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. | UN | وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل. |
El texto de la decisión figura en la Segunda Parte, sección I del presente informe. | UN | وللاطلاع على نص هذا المقرر، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير. |
Reconocemos los esfuerzos de algunos Estados que han intentado infundir una apariencia de equilibrio al texto de la resolución. | UN | ونحن ننوه بجهود بعض الدول التي سعت إلى إدخال نوع ما من التوازن على نص القرار. |
Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. | UN | كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا. |
Este año no fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto relativo al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. | UN | وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه. |
Finalmente se llegó a un acuerdo sobre un texto concreto que ambas delegaciones rubricaron. | UN | وفي نهاية المطاف تم الاتفاق على نص محدد وقﱠع عليه الطرفان باﻷحرف اﻷولى. |
xv) ¿Es admisible una reserva a una disposición que codifique una norma consuetudinaria de derecho internacional? | UN | `٥١` هل يجوز وضع تحفظ على نص يدون قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي؟ |
El informe incluye el texto de la deliberación Nº 7 del Grupo de Trabajo relativa al internamiento psiquiátrico. | UN | ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 7 للفريق العامل بشأن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالصحة النفسية. |
Véase el texto de la carta en el anexo VI. | UN | ولﻹطلاع على نص الرسالة، انظر المرفق السادس. |
Le agradecería que señalara el texto de la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على نص هذه الرسالة. |
Segundo, la comunidad internacional ha llegado a un acuerdo sobre el texto de la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، وافق هذا المجتمع الدولي على نص إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El texto de la resolución 1/CP.1 figura en la sección II de la segunda parte del presente informe. | UN | وللاطلاع على نص القرار ١/م أ-١، انظر الفرع الثاني من الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Véase el texto de la resolución 5/1 en la sesión D del capítulo I. | UN | وللاطلاع على نص مشروع القرار، أنظر الفصل اﻷول، الفرع دال، القرار ٥/١. |
Véase el texto de la resolución 5/2 en la sección D del capítulo I. | UN | وللاطلاع على نص مشروع القرار، أنظر الفصل اﻷول، الفرع دال، القرار ٥/٢. |
No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. | UN | نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي. |
Algunas delegaciones manifestaron con claridad su deseo de presentar enmiendas al texto del Presidente. | UN | وأوضحت بعض الوفود أنها ترغب في تقديم تعديلات على نص الرئيس. |
Mi Gobierno ha adoptado esa postura ya que las dos partes no llegaron a un acuerdo sobre el texto. | UN | وقد اتخذت حكومة بلادي هذا الموقف نتيجة عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على نص مشروع القرار. |
En varias se sugirieron cambios precisos en el texto de algunos de los artículos. | UN | واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد. |
Lamentamos que no haya sido posible lograr un acuerdo sobre un texto más equilibrado, que hubiéramos apoyado. | UN | ونأسف لعدم التوصل إلى اتفاق على نص أكثر توازنا كان يمكننا أن نؤيده. |
Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. | UN | ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ. |
El orador también da lectura a varias revisiones del texto del proyecto. | UN | ٦٠ - وقرأ أيضا عدة تعديلات أخرى على نص المشروع. |
El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. | UN | وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية. |
El esquema se adaptará según corresponda para recoger toda modificación del texto de las directrices que decidan las Partes. | UN | وتكيف هذه الخطوط بحسب الضرورة لتعكس أي تغييرات تقرر الأطراف إدخالها على نص المبادئ التوجيهية؛ |
Por otra parte, no debe descartarse completamente la posibilidad de recurrir a un texto de alternativa si la evolución de la situación en la Conferencia justifica semejante decisión. | UN | هذا ولا ينبغي مع ذلك استبعاد إمكانية الاضطرار إلى الاعتماد على نص بديل تماماً، فقد ينشأ في مؤتمر نزع السلاح وضع يبرر هذا القرار. |
El texto del programa aprobado figura en el anexo II al presente informe. | UN | وللاطلاع على نص جدول اﻷعمال كما تم اعتماده، انظر المرفق الثاني بهذا التقرير. |