"على نفس المستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • al mismo nivel
        
    • el mismo nivel
        
    • en el mismo plano
        
    • el mismo grado
        
    • del mismo nivel
        
    • a nivel de mantenimiento
        
    • a la misma altura
        
    La dificultad de avanzar a los cursos superiores ha hecho que muchos estudiantes cambien de un curso a otro al mismo nivel, sin avanzar. UN وقد أدت صعوبة متابعة الدورات المتقدمة الى انتقال كثيرين من التلاميذ من دورة الى أخرى على نفس المستوى دون تدرج.
    El continente no interviene en el juego económico internacional al mismo nivel que otros continentes. UN فالقارة لا تلعب اللعبة الاقتصادية الدولية مع القارات اﻷخرى على نفس المستوى.
    Por lo tanto, las asignaciones para viajes regionales y locales se mantendrán al mismo nivel que el del presupuesto revisado de 1994. UN وبالتالي فإن اعتمادات السفر الاقليمي والمحلي ستبقى على نفس المستوى الذي كانت عليه في ميزانية ٤٩٩١ المنقحة.
    Estas cifras son mejores que las de otros países que tienen el mismo nivel de ingreso per cápita. UN وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي.
    Has estado en el mismo nivel en la fiscalía por mucho tiempo. Open Subtitles انت على نفس المستوى في مكتب المدعى العام لوقت طويل
    Aunque, en cuanto a los derechos humanos, los valores tradicionales podían afectarlos positivamente, desarrollar algunos aspectos y concordar con ellos, no se situaban en el mismo plano jurídico. UN ولو أن القيم التقليدية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على حقوق الإنسان أو قد تتخذ جوانب منها أو تتفق معها، إلا أنها لا تعمل على نفس المستوى القانوني.
    En Marruecos se facilita atención y manutención a los refugiados urbanos de diversos orígenes al mismo nivel que en 1993, hasta su integración local o su eventual repatriación voluntaria. UN وتقدﱠم الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين من مختلف البلدان في المغرب على نفس المستوى الذي كانت عليه عام ٣٩٩١، في انتظار اندماجهم محلياً أو عودتهم طوعياً.
    Ahora la asignación se ha fijado al mismo nivel para los hijos de todas las edades, y asciende a 480.000 cupones por mes. UN وقد حددت اﻹعانات اﻵن على نفس المستوى لﻷطفال من جميع اﻷعمار وهي تبلغ ٠٠٠ ٠٨٤ كوبون في الشهر.
    El Gobierno ha venido apoyando todos los deportes, aunque no al mismo nivel. UN وتدعم الحكومة جميع الألعاب الرياضية، ولكن ليس على نفس المستوى.
    Las necesidades generales de asistencia humanitaria se mantienen aproximadamente al mismo nivel que en años anteriores. UN وظلت المتطلبات الكلية للمساعدة الإنسانية على نفس المستوى الذي كانت عليه في السنوات الماضية تقريباً.
    Esta reserva se mantuvo al mismo nivel que al 31 de diciembre de 2007. UN وكان هذا الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 على نفس المستوى السابق.
    Se mantiene al mismo nivel en las tres hipótesis presupuestarias. UN المحافظة على نفس المستوى في السيناريوهات الثلاثة للميزانية
    Por consiguiente, el Gobierno de Tayikistán tuvo que examinar el presupuesto del país, pero ha mantenido al mismo nivel los gastos asignados al sector social. UN ولذلك، كان على حكومة طاجيكستان أن تستعرض ميزانية البلد، ولكنها أبقت الإنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي على نفس المستوى.
    El orador pregunta acerca de los obstáculos para la publicación de la Convención, que garantizaría que de hecho está al mismo nivel que la Constitución. UN واستفسر عن العقبات التي تحول دون نشر الاتفاقية، مما يضمن أنها في الواقع على نفس المستوى كالدستور.
    Esto garantiza que el crecimiento y los logros se midan al mismo nivel que las sociedades aprueban las nuevas iniciativas. UN فهذا سيضمن قياس النمو والإنجازات على نفس المستوى عندما تعتمد المجتمعات مشاريع جديدة.
    Neurocirujanos, pilotos, físicos nucleares, todos estamos al mismo nivel. Open Subtitles الجراحون، الطيارون، الفيزيائيون، كلنا على نفس المستوى
    Por lo tanto, se propone para 1995 el mismo nivel de la asistencia prestada en 1994. UN لذا يقترح الحفاظ، في عام ٥٩٩١، على نفس المستوى من المساعدة التي قدمت في عام ٤٩٩١.
    Cerca, en el mismo nivel, hay cuatro salas de conferencias más pequeñas y un vestíbulo que conduce al edificio de conferencias. UN وهناك بالقرب منها على نفس المستوى أربع غرف اجتماع أصغر وردهة تؤدي إلى مبنى المؤتمرات.
    Esta medida se había vuelto necesaria porque las oficinas fuera de la Sede, objeto de inversiones de capital desiguales, no se encontraban en el mismo nivel tecnológico y no podían prestar servicios informáticos en red fiables. UN وكان ذلك ضروريا لأن المكاتب خارج المقر لم تكن على نفس المستوى التكنولوجي بسبب تفاوت استثمارات رؤوس الأموال في الماضي، ولم يكن بوسعها توفير خدمات شبكات حاسوبية يمكن التعويل عليها.
    Supongo que conviven en el mismo plano. Open Subtitles .. أظن .. أنهم يتواجدون على نفس المستوى
    El supuesto básico es que todas las contribuciones, con independencia de su origen, reciben el mismo grado de servicios de gestión general de la organización. UN والافتراض الأساسي هو أن جميع التبرعات، بغض النظر عن مصدرها، تحصل على نفس المستوى من الدعم الإداري العام من المنظمة.
    En Gozo hay una escuela comercial de agricultura del mismo nivel. UN ويوجد في غوزو مدرسة تجارية زراعية أخرى على نفس المستوى.
    Los recursos no relacionados con puestos propuestos a nivel de mantenimiento se destinarían a sufragar servicios de traducción y edición externas. UN وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف، المقترح بقاؤها على نفس المستوى السابق، خدمات الترجمة والتحرير الخارجية.
    Después esta el espíritu Santo , a la misma altura por supuesto que el Padre y el Hijo, Esta claro? Open Subtitles ثم هناك الروح القدس لكى يوضع على نفس المستوى . الأب والإبن أهذا واضح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more