"عليكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • tienen
        
    • deben
        
    • tenéis
        
    • tienes
        
    • deberían
        
    • ¡
        
    • les
        
    • vosotros
        
    • os
        
    • tendrán
        
    • por
        
    • deberías
        
    • hay que
        
    • usted
        
    • a ustedes
        
    Ustedes lo tienen que hacer, y si no lo sienten, sus colegas, sus empleados, tampoco lo van a sentir. TED عليكم فعل هذا، وإذا لم تستشعروا هذا الأمر، لن يتمكن زملاؤكم و موظفوكم من الشعور به.
    Bueno, tienen que recordar que la TV fue diseñada para ser vista a 8 veces la distancia de la diagonal. TED حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره
    Antes de poder comenzar siquiera las negociaciones multilaterales, deben ustedes crear las condiciones políticas apropiadas. UN فحتى قبل أن تبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف يتعين عليكم إيجاد الظروف السياسية الملائمة.
    Dentro de 24 horas tenéis que estar a 170 millones de kilómetros en el espacio. Open Subtitles خلال 24 ساعة عليكم أن تكونوا على بعد 100 مليون ميلا في الفضاء
    Creo que la única manera de evitarlo es tener algún tipo de enfermedad visiblemente horrorosa y así no tienes que explicar nada. TED وأعتقد بأن الوسيلة الوحيدة لتجنبها هي أن يكون لدي مرض خطير مرئي، ومن ثم لا يجب عليكم شرح ذلك.
    Y para todos aquellos que no hayan estado allí, pues deberían ir. TED و للذين لم يذهبوا منكم هناك قبلا , عليكم الذهاب.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debemos preguntarnos si las cosas han cambiado desde entonces. les leeré lo que dijo: UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله:
    Todos ustedes tienen que pensarlo bien, y todos deben votar -- si no, no continuaremos. TED إذا يجب عليكم جميعاً التفكير بهذا، ويجب عليكم جميعاً التصويت.. ونحن لا نتقدم.
    Comiencen a trabajar. tienen que darle a estos hombres al menos una hora. Open Subtitles . ابدءوا عملكم عليكم أن تمنحوا هؤلاء الرجال ساعة على الأقل
    Si no estoy allí en 15 minutos, saben lo que tienen que hacer. Open Subtitles إذا لم أصل الى هناك خلال15 دقيقة تعرفون ما عليكم فعله
    Ahora yo soy Jerry, así que tienen que imaginarse que tengo cuernos, una cola y pezuñas en vez de pies. Open Subtitles أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟ لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين وذيل وحافرين بدلاً من القدمين.
    Chef, actué de sus brazos. Chicos, tienen que ayudar con succión y vendages. ¿Listos? Open Subtitles أيّها الطبّاخ، ستكون ذراعيها، أيّها الأولاد عليكم مساعدتنا بامتصاص السائل والضمادات، جاهزون؟
    Para comprender cómo el presente forja el futuro, deben escucharnos y respetarnos, tal como respetan a otros expertos. UN ولإدراك كيف يشكل الحاضر المستقبل، ينبغي عليكم أن تصغوا لنا وتحترمونا كما تحترمون الخبراء الآخرين.
    Y ahora más que nunca tenéis que buscar dentro de vosotras mismas. Open Subtitles و الآن يجب عليكم أن تفتشوا أعمق مما كنتم تفعلون
    Dadme las gracias y seguiré mi camino. Es todo lo que tenéis que decir. Open Subtitles قولوا شكراً وسأذهب إلى طريقى هذا هو كل ما يجب عليكم قولة
    usted no tiene que ir a casa, pero tienes que salir pitando de aquí. Open Subtitles , لن تذهبوا كلكم للمنزل . لكنه يجب عليكم الخروج من هنا
    Si tienes que salir durante el día, solo en la Villa Este. Open Subtitles .إذا كان عليكم الخروج بالنهار .. أقصدوا القريه الشرقيه فقط
    De acuerdo a la vieja costumbre deberían intercambiar sus anillos y decir sus votos. Open Subtitles وفقاً للتعليمات القديمة عليكم أن تتبادلا لبس الخاتم ووتعاهدا على العيش سويا
    Para ello, permanecemos a su disposición y le ofrecemos nuestra plena colaboración. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا رهن تصرفكم ونعرض عليكم كامل تعاوننا.
    Pero ahora con Internet les acabo de enseñar un proyecto donde hemos coordinado a 750 millones de personas para digitalizar conocimiento. TED لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية.
    vosotros os quedáis aquí a salvo, yo me ocuparé de lo demás. Open Subtitles يارفاق أنتم عليكم البقاء هنا أنتم هنا محميون،وانا سأتكفل بالباقي
    Hace mil años, tendrían que haber caminado hasta el próximo pueblo para ver un edificio. TED مند 1000 سنة، كان عليكم أن تسيروا باتجاه القرية المجاورة لتروا بناية ما.
    tendrán que poner sus cuellos allí, quedarse allí y lanzar, cada hombre. Open Subtitles سيكون عليكم التحليق فوق تلك الساقطه وقصفها طول مدة الغاره
    También quisiera encomiarlo por las dotes de mando que ha demostrado durante la reunión plenaria de alto nivel de los últimos tres días. UN كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية.
    Ves, por esto no deberías llevarme a sitios bonitos. ¿Has tenido sexo alguna vez en un baño público? Open Subtitles أرأيتما, لهذا توجب عليكم ألا تأخذاني لأماكن راقية هل سبق ومارست الجنس في حمام عام؟
    Solo hay que volver unos 3500 millones años en el pasado del planeta. TED عليكم العودة بالزمن إلى 3.5 مليار سنة مضت من تاريخ الكوكب.
    Entiendo que recientemente se confió a usted, Señor Presidente, la dirección del Comité, debido a acontecimientos que no dependieron de usted ni del Comité. UN وأنا أفهم أن مهمة قيادة هذه اللجنة فرضتها عليكم مؤخرا، سيدي الرئيس، أحداث لــم يكن لكم ولا للجنة سيطرة عليها.
    Ésa es la cuestión. Se la planteo a ustedes. UN فهل ينتظر أن تستمر هذه اﻹزدواجية في المعايير؟ هذا هـــو الســـؤال الذي أطرحه عليكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more