:: Autonomía de la dirección de las fuerzas que participan en las operaciones de lucha contra el terrorismo; | UN | :: كفالة استقلال إدارة القوات التي تُستخدم في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب؛ |
:: Coordinar, dirigir y controlar las operaciones de lucha contra el contrabando en la frontera indo-nepalí. | UN | :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية. |
Dos unidades especiales de seguridad que dependen de la Policía del Distrito de Helsinki se encargan de las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب. |
:: Intercambio de información sobre las fuerzas encargadas de las operaciones contra el terrorismo y facilitación de los contactos entre ellas, según proceda | UN | :: تبادل المعلومات المتعلقة بالقوات المسؤولة عن عمليات مكافحة الإرهاب وتسهيل الاتصالات فيما بينها حسب الاقتضاء |
El Real Departamento de Aduanas, en colaboración con otros órganos de represión, dirige las operaciones contra el contrabando. | UN | وتقود إدارة الجمارك والضرائب الملكية عمليات مكافحة التهريب بالتعاون مع وكالات الإنفاذ الأخرى. |
Entretanto, el Territorio había concertado acuerdos tanto con las Bahamas como con los Estados Unidos de América en materia de operaciones de lucha contra el narcotráfico con resultados muy constructivos. | UN | وفي هذه الأثناء، توجد بالإقليم ترتيبات بناءة مع جزر البهاما والولايات المتحدة بشأن عمليات مكافحة المخدرات. |
:: Hay unidades del ejército que participan en operaciones de lucha contra la contaminación marina. | UN | :: المساهمة في عمليات مكافحة التلوث البحري. |
- Los reglamentos del Estado Mayor operativo encargado de dirigir las operaciones de lucha contra el terrorismo; | UN | :: قواعد تتعلق بمركز عمليات لقيادة عمليات مكافحة الإرهاب؛ |
Los Estados deben establecer directrices claras para los agentes del orden en cuanto a las medidas que están permitidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | ومن الضروري أن تضع الدول مبادئ توجيهية واضحة لوكالات إنفاذ القانون بشأن التدابير المسموح بها في عمليات مكافحة الإرهاب. |
La policía tiene la obligación de preparar y planificar las operaciones de lucha contra el terrorismo de modo que se evite toda pérdida de vida. | UN | ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح. |
las operaciones de lucha contra los estupefacientes han influido en las actividades de algunos traficantes de la región, y les han obligado a trasladar temporalmente esas actividades a otras zonas; | UN | وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛ |
Lo que resulta más preocupante es el hecho de que los ataques de los piratas han aumentado a pesar de las operaciones de lucha contra la piratería. | UN | والأكثر إثارة للقلق هو أن هجمات القراصنة لا تزال تتصاعد على الرغم من عمليات مكافحة القرصنة. |
III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo | UN | ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب |
18. Durante el último decenio, las operaciones de lucha contra este acrídido se han visto limitadas por varios factores combinados, a saber: | UN | ١٨ - وأثناء العقد اﻷخير، يلاحظ أن عمليات مكافحة الجراد الصحراوي قد تعرقلت من جراء مجموعة من العوامل: |
Modernización de las estructuras de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en apoyo de las operaciones contra el narcotráfico, incluida la creación de dependencias de control portuario | UN | ● عدد البنى الحديثة لأجهزة انفاذ القانون المخصصة لدعم عمليات مكافحة الاتجار، بما في ذلك الوحدات التي أنشئت مؤخرا لمراقبة الموانئ |
En el artículo mencionado también se definen las " operaciones contra el terrorismo " y las " zonas de las operaciones contra el terrorismo " . | UN | فضلا عن ذلك، ترد في هذه المادة تفسيرات " عمليات مكافحة الإرهاب " و " مناطق عمليات مكافحة الإرهاب " . |
Se ha informado también de cuatro casos de detención, a saber, dos varones de 13 y 17 años de edad y dos niñas de 6 y 14 años, por las Fuerzas Armadas de Filipinas y sus Unidades, como parte de operaciones de lucha contra la insurgencia. | UN | وكانت أيضا ثمة تقارير بحدوث أربع حالات احتجاز من جانب القوات المسلحة والوحدات، شملت فتيين يبلغان 13 عاما و 17 عاما، وفتاتين تبلغان 6 أعوام و 14 عاما، في إطار عمليات مكافحة التمرد. |
Estas minas fueron confiscadas por las fuerzas del orden en operaciones de lucha contra la delincuencia. | UN | وكانت وحدات لإنفاذ القانون قد صادرت هذه الألغام في إطار عمليات مكافحة الجريمة. |
Centro Operativo Anti Trata de Personas, 2008 | UN | مركز عمليات مكافحة الاتجار بالبشر |
No obstante, seguirá estando preparada para ayudar a esos organismos en la realización de operaciones contra la delincuencia organizada. | UN | غير أن القوة ستظل مستعدة لمساعدة هذه الوكالات في تنفيذ عمليات مكافحة الجريمة المنظمة. |
Función de las Naciones Unidas en el fortalecimiento y el apoyo a la respuesta al VIH | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز عمليات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ودعمها |
La Fuerza Internacional también está colaborando con las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán para mejorar sus actividades de mitigación de víctimas civiles y desarrollar su capacidad a fin de realizar operaciones de eliminación de artefactos explosivos improvisados con mayor eficacia. | UN | وتعمل القوة الدولية أيضا مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية لتعزيز جهودها الرامية إلى تخفيف الإصابات المدنية، وبناء قدراتها على تنفيذ عمليات مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع بمزيد من الفعالية. |
Al parecer, en las operaciones contra el crimen emprendidas por la policía y los militares mexicanos se ha hecho a veces un uso excesivo o indiscriminado de la fuerza, que ha acabado en ocasiones con la vida de civiles inocentes. | UN | وأما عمليات مكافحة الإجرام التي تقوم بها الشرطة والجيش المكسيكيين التي انطوت أحياناً فيما زعم على استخدام مفرط أو عشوائي للقوة، فهي عمليات أسفرت أحياناً عن مقتل مدنيين أبرياء. |
Así mismo, el papel desempeñado por las redes de ONG en los procesos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía no aparece mencionado de manera explícita, lo que podría interpretarse equivocadamente como un nivel de participación bajo. | UN | ثم إن الدور الذي تقوم به شبكات المنظمات غير الحكومية في عمليات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف غير مذكور بصراحة، مما قد يفسَّر خطأً على أنه إشارة إلى تدني مستوى المشاركة. |