"عملية اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de adopción de decisiones
        
    • la adopción de decisiones
        
    • el proceso de toma de decisiones
        
    • la toma de decisiones
        
    • procesos de adopción de decisiones
        
    • el proceso de decisión
        
    • del proceso de adopción de decisiones
        
    • su proceso de adopción de decisiones
        
    • procesos de toma de decisiones
        
    • procesos de decisión
        
    • del proceso de toma de decisiones
        
    • el proceso decisorio
        
    • la adopción de las decisiones
        
    • procesos decisorios
        
    • del proceso de decisión
        
    Además, observamos una tendencia a complicar más el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN إضافة إلى ذلك، نلاحظ اتجاها نحو زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    Sus representantes participan en la adopción de decisiones en el Gobierno y en los Congresos Populares a todos los niveles. UN ويشارك ممثلو الشباب في عملية اتخاذ القرار في الحكومة والمؤتمرات الشعبية على جميع المستويات.
    Era importante hacer una distinción entre la adopción de decisiones responsable de conformidad con la autoridad y el mandato de la Comisión y las limitaciones financieras. UN ولا بد من التمييز بين عملية اتخاذ القرار المسؤول بموجب السلطة والتفويض الموكلين للجنة وبين قيود الميزانية.
    Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. UN ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس.
    Por tanto, es esencial que el sistema de gobierno incluya a todos y exista una mayor participación en la toma de decisiones. UN ولهذا، فمن اﻷساسي أن يكون نظام الحكم شاملا للجميع ويتيح الاشتراك على نطاق أوسع في عملية اتخاذ القرار.
    Se felicita asimismo de que la Plataforma de Acción prevea la posibilidad de facilitar a las mujeres el acceso a los procesos de adopción de decisiones, a la independencia económica y a la educación. UN وأشادت بأن برنامج العمل قد نص على تيسير وصول المرأة الى عملية اتخاذ القرار والاستقلال الاقتصادي والتعليم.
    Sobre este particular, en el proceso de adopción de decisiones la Organización debe seguir adhiriéndose estrictamente en lo sucesivo a los principios expuestos en la Carta. UN وفي عملية اتخاذ القرار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتمسك، بمباديء الميثاق تمسكا شديدا.
    Esa coordinación debe servir para incorporar a los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي في عملية التنسيق هذه إشراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار.
    Se están desplegando nuevos esfuerzos para fortalecer aún más la coordinación a fin de agilizar el proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones. UN وتبذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق على نطاق أوسع لتوحيد عملية اتخاذ القرار في مجال المشتريات.
    El informe del grupo de trabajo y los documentos presentados a éste constituirán la base de las deliberaciones de la Comisión en el proceso de adopción de decisiones UN ويشكل تقرير الفريق العامل والوثائق المقدمة إلى اللجنة اﻷساس الذي تستند إليه مداولات اللجنة في عملية اتخاذ القرار
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció la importancia crítica de las actividades encaminadas a fomentar el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين.
    Nuestras deliberaciones sobre la adopción de decisiones en el Consejo también han dado lugar a intercambios interesantes de opiniones. UN إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء.
    Sigue siendo conveniente contar con flexibilidad en la adopción de decisiones acerca de los mecanismos que hayan de crearse para esta labor y podrían considerarse distintos enfoques. UN وما زالت المرونة في عملية اتخاذ القرار بشأن اﻵليات التي ستواصل هذا العمل مستصوبة ويمكن النظر في عدة نهج.
    La nueva Dirección prestará apoyo para la adopción de decisiones organizacionales por parte del Comité Ejecutivo. UN ويتولى المكتب الجديد دعم عملية اتخاذ القرار على الصعيـــد العـــام من قبل اللجنة التنفيذية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    En otros, ha entrañado un cambio radical en la adopción de decisiones, antes centralizada, y el proceso de cambio es más lento. UN وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة.
    La posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre el proceso de toma de decisiones se ha centrado permanentemente sobre la pertinencia del veto, su posible eliminación o al menos la imposición de restricciones a su utilización. UN والواقع أن موقف مجموعة عدم الانحياز بشأن عملية اتخاذ القرار في المجلس كانت موجهة بطريقة ثابتة نحو التشكيك في استمرار ملاءمة وجود حق النقض وإمكان إلغائه أو على اﻷقل فرض قيود على استخدامه.
    La cuestión del veto es uno de los temas principales ya que influye directamente en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN ومسألة حق النقض من القضايا اﻷساسية، ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel activo en la toma de decisiones y en la ejecución de las políticas. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور فعال في عملية اتخاذ القرار وتنفيذ السياسات العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales se han hecho más sofisticadas en su promoción de la potenciación de la mujer y de su participación en un pie de igualdad en la toma de decisiones en todos los niveles. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Es imprescindible que los Estados fomenten los esfuerzos de lucha contra la extrema pobreza y fomenten la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين على الدول تكثيف الجهود لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز مشاركة الفقراء من أفراد المجتمع في عملية اتخاذ القرار.
    Toda tentativa de transferir el proceso de decisión fuera de esta Conferencia constituiría una grave trasgresión de (Sr. Seibert, Alemania) las responsabilidades del Presidente. UN وأي محاولة لنقل عملية اتخاذ القرار إلى هيئة خارج هذا المؤتمر ستكون تعدياً خطيراً على مسؤوليات الرئيس.
    Los principios de un desarrollo sostenible exigen que el medio ambiente y la población se incluyan en todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones. UN كما أن مبادئ أية تنمية مستدامة تستلزم دمج البيئة والسكان في جميع جوانب عملية اتخاذ القرار.
    La Quinta Comisión debe ser plenamente coherente en su enfoque, y su proceso de adopción de decisiones no debe basarse en una premisa de dudosa validez. UN وينبغي أن يتسم نهج اللجنة الخامسة بالاتساق التام وألا تستند في عملية اتخاذ القرار إلى هذا اﻷسلوب المثير للجدل.
    Para ello es fundamental considerar a las organizaciones de personas con discapacidad en los procesos de toma de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار.
    La ley también preveía la participación de los representantes de los pueblos indígenas en los procesos de decisión. UN كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار.
    La lógica de este proyecto radica en una gestión de conciencia activa y reflexiva, haciendo uso de los valores al servicio del proceso de toma de decisiones. UN وعندئذ يندرج منطق المشروع في مسيرة ضميرية نشطة ورزينة تضع القيم في خدمة عملية اتخاذ القرار.
    La presencia de la Organización en ambas ocasiones es tanto necesaria como oportuna, ya que le permite participar en el proceso decisorio al más alto nivel, en temas que están estrechamente vinculados con su mandato. UN وقال إن حضور المنظمة في كلتا المناسبتين ضروري ومناسب، حيث انه يتيح لها المشاركة في عملية اتخاذ القرار على أعلى مستوى بشأن قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بولايتها.
    :: Participación de los países en desarrollo en la adopción de las decisiones; UN - مشاركة العالم النامي في عملية اتخاذ القرار.
    También se han organizado campañas de sensibilización entre las mujeres para animarlas a tomar parte de los procesos decisorios. UN ونظمت الحكومة أيضاً حملات لتوعية النساء بمشاركتهن في عملية اتخاذ القرار.
    No obstante, una de las principales lecciones que se pueden extraer del proceso de elaboración de los PAN es que la mayoría de los países se han consagrado por primera vez a un proceso irreversible de ampliación del proceso de decisión para dar cabida a un vasto y muy diversificado conjunto de agentes. UN غير أن إحدى الدروس الهامة التي يمكن استخلاصها من عملية إعداد برامج العمل الوطنية تتمثل في أن معظم البلدان شاركت للمرة الأولى في عملية لا رجعة فيها تكمن في توسيع عملية اتخاذ القرار لتشمل مجموعة من العناصر الفاعلة واسعة ومتنوعة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more