"عملية اتخاذ القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adopción de decisiones
        
    • el proceso de adopción de decisiones
        
    • la toma de decisiones
        
    • procesos de adopción de decisiones
        
    • el proceso de toma de decisiones
        
    • del proceso de adopción de decisiones
        
    • las decisiones
        
    • procesos de toma de decisiones
        
    • el proceso decisorio
        
    • procesos de decisión
        
    • el proceso de decisión
        
    • una adopción de decisiones
        
    • un proceso de adopción de decisiones
        
    • su proceso de adopción de decisiones
        
    • decisorios
        
    En ese sentido, las Naciones Unidas deberían asumir la responsabilidad de coordinar más eficazmente la adopción de decisiones a nivel internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    Se ha modernizado y simplificado en forma considerable el procedimiento para la adopción de decisiones en el Consejo de la Autoridad. UN وقد بسطت ويسرت عملية اتخاذ القرارات في مجلس السلطة الى حد كبير.
    el proceso de adopción de decisiones debe facilitarse mediante el diálogo informal. UN ينبغي تيسير عملية اتخاذ القرارات من خلال الحوار غير الرسمي.
    Dos, buscar la transparencia y la inclusión en el proceso de adopción de decisiones; UN ثانياً، الحرص على أن تكون عملية اتخاذ القرارات قائمة على الشفافية والشمولية؛
    La Secretaría de la Mujer no puede excluirse de la toma de decisiones a nivel económico y social. UN وقالت في ختام كلمتها لا يمكن استثناء أمانة المرأة من عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    El segundo era que los pueblos indígenas debían participar en los procesos de adopción de decisiones cuyos resultados les afectaran. UN والعنصر الثاني هو أن الشعوب اﻷصلية ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم نتائجها.
    La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. UN ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية.
    El colonialismo llegó a su fin; la participación de los pueblos en la adopción de decisiones en los planos político y económico ha alcanzado niveles nunca vistos anteriormente. UN وانتهى الاستعمار. واتسعت مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية على نطاق لم يسبق له نظير.
    De las que se conocían, más del 37% no se usaban en la adopción de decisiones. UN ومن تلك المعلومات المعروفة، لم يكن أكثر من ٣٧ في المائة منها مستخدما في عملية اتخاذ القرارات.
    El entusiasmo y la experiencia que aporta la mujer no se han aplicado a la adopción de decisiones ni a la ordenación del medio ambiente. UN فما جلبته المرأة من حماس وخبرة لم يجد سبيلا إلى عملية اتخاذ القرارات والادارة في مجال البيئة.
    A fin de garantizar plenamente esos derechos, la mujer debía participar mucho más activamente en la adopción de decisiones relativas a la planificación urbana. UN ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري.
    El entusiasmo y la experiencia que aporta la mujer no se han aplicado a la adopción de decisiones ni a la ordenación del medio ambiente. UN فالحماس والتجربة اللذين جلبتهما المرأة لم يجدا سبيلا إلى عملية اتخاذ القرارات والادارة في مجال البيئة.
    Parece haber una clara necesidad de incluir a esos Estados en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    el proceso de adopción de decisiones y de evaluación de las acciones debe ser abierto y accesible. UN ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرارات وتقييم اﻹجراءات مفتوحة وفي متناول الجميع.
    El conocimiento científico puede promover los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional y facilitar el proceso de adopción de decisiones. UN وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    Queda todavía por mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وما زال يتعين تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    Al igual que el proyecto de fomento de la capacidad endógena, estos proyectos se formularon con el fin de fortalecer el proceso de adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología. UN وعلى غرار مشروع بناء القدرات الذاتية، فإنهما يستهدفان تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    :: Evaluación cualitativa rápida en el Togo sobre el género y la toma de decisiones económicas, Banco Mundial, 2011. UN :: تقدير كيفي سريع في توغو عن الجنسين في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، البنك الدولي، 2011
    Aunque la proporción todavía es baja, estos resultados indican una creciente participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones de mi país. UN وتبين هذه النتائج أنه بينما لا تزال نسبتهن منخفضة فإن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدي قد ازدادت.
    Para México, existen foros que facilitan el proceso de toma de decisiones y otros que, por el contrario, lo inhiben. UN وترى المكسيك أن ثمة محافل تيسّر عملية اتخاذ القرارات وأخرى، على النقيض من ذلك، تحول دون اتخاذها.
    Será interesante ver qué actividades se proponen para lograr su participación a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN ومن المفيد معرفة اﻷنشطة التي ستقترح للحصول على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Esos factores deben predominar en las decisiones relacionadas con la financiación de cualquier iniciativa. UN وأكد أن هذين الاعتبارين يجب أن يسودا في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل أي مبادرة.
    A ese respecto, deben prestarse especial atención a la falta de coherencia de los procesos de toma de decisiones intergubernamentales. UN وقالت في هذا الصدد إن نقص تساوق عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية يستحق اهتماما خاصا.
    Si las mujeres analfabetas no comprendían la información que se les distribuía, no podían tomar parte en el proceso decisorio. UN فاذا لم يكن بوسع النساء اﻷميات أن يفهمن المعلومات الموزعة عليهن فلن تتسنى لهن المشاركة في عملية اتخاذ القرارات.
    - Mejorar la condición jurídica y social de la mujer con vistas a su participación en los procesos de decisión política en todos los niveles; UN تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات
    Sigue sintiendo preocupación por el grado en que los partidos políticos pueden participar en elecciones periódicas, criticar al Gobierno y tomar parte en el proceso de decisión. UN ولا تزال قلقة إزاء القيود التي تحدّ من حق الأحزاب السياسية في المشاركة في انتخابات دورية، وانتقاد الحكومة والإسهام في عملية اتخاذ القرارات.
    Esa información apoyaría una adopción de decisiones más efectiva sobre el establecimiento de prioridades y la mitigación. UN وهذه المعلومة مطلوبة لتعزيز زيادة فعالية عملية اتخاذ القرارات بشأن تحديد درجة الأولوية وإجراءات التخفيف.
    Ello requiere un proceso de adopción de decisiones que combine la justicia con la eficacia, el realismo con la equidad. UN وهذا يقتضي أن تجمع عملية اتخاذ القرارات بين العدالة والفعالية، وبين الواقعية واﻹنصاف.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    Las opiniones difieren, en particular, acerca del grado de participación de las víctimas en los procesos decisorios. UN وتختلف اﻵراء على وجه الخصوص، بشأن مدى مشاركة الضحايا في عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more