"عمل الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor de la UNCTAD
        
    • de trabajo de la UNCTAD
        
    • trabajos de la UNCTAD
        
    • el trabajo de la UNCTAD
        
    • su labor
        
    • actividades de la UNCTAD
        
    • de actividad de la UNCTAD
        
    • del trabajo de la UNCTAD
        
    • labor realizada por la UNCTAD
        
    • de Acción
        
    • la UNCTAD colaboró
        
    • la labor de la organización
        
    • la actividad de la UNCTAD
        
    • funcionamiento de la UNCTAD
        
    • la UNCTAD y
        
    La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    También debía traducirse en el fortalecimiento de los tres pilares de trabajo de la UNCTAD. UN كما ينبغي أن يُسفر الأونكتاد الثاني عشر عن تعزيز ركائز عمل الأونكتاد الثلاث.
    También debía traducirse en el fortalecimiento de los tres pilares de trabajo de la UNCTAD. UN كما ينبغي أن يُسفر الأونكتاد الثاني عشر عن تعزيز ركائز عمل الأونكتاد الثلاث.
    Particular importancia tenía la labor de la UNCTAD sobre la política de la competencia y el desarrollo sostenible. UN واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة.
    De la misma manera, la labor de la UNCTAD relacionada con los países en desarrollo sin litoral se ha visto afectada por las limitaciones de recursos. UN وبالمثل، تأثر عمل الأونكتاد ذو الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية بنقص الموارد.
    En la segunda sección se exponen las posibles esferas para la futura labor de la UNCTAD resultantes de la Reunión de Expertos. UN وتقدم في القسم الثاني مجالات عمل الأونكتاد الممكنة في المستقبل التي تمخض عنها اجتماع الخبراء.
    La labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Hizo también referencia a la labor de la UNCTAD al respecto. UN وأشار أيضاً إلى عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    La labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. UN بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر.
    El objetivo debe ser promover el valor añadido y orientar los resultados de esta cooperación en beneficio de la labor de la UNCTAD y de otros Estados miembros. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء.
    Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    El plan de mediano plazo debería reflejar las esferas de trabajo de la UNCTAD convenidas por los Estados miembros en Bangkok. UN فالخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تعكس مجالات عمل الأونكتاد التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في بانكوك.
    Así pues, desearía hacer referencia brevemente a la cuestión del seguimiento de esa Conferencia y a sus consecuencias para el programa de trabajo de la UNCTAD. UN ولهذا سوف أتطرق بإيجاز لمسألة متابعة ذلك المؤتمر وآثاره على برنامج عمل الأونكتاد.
    Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    La lucha contra la pobreza -- en cuanto objetivo preponderante de la cooperación para el desarrollo -- debería estar reflejada muy claramente en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد.
    Algunos expertos propusieron que los trabajos de la UNCTAD sobre las medidas positivas estuviesen vinculados, en la mayor medida posible, con el comercio. UN واقترح بعض الخبراء الربط قدر اﻹمكان بين عمل اﻷونكتاد بشأن التدابير اﻹيجابية وبين التجارة.
    el trabajo de la UNCTAD a este respecto contribuirá a la labor preparatoria para la XII UNCTAD; UN ويجب أن يساهم عمل الأونكتاد في هذا الصدد في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    su labor debe centrarse en: UN وينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على ما يلي:
    En ese marco, las actividades de la UNCTAD en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se pueden resumir de la manera siguiente: UN 67 - وفي هذا الإطار، يمكن تلخيص عمل الأونكتاد لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو التالي:
    Por consiguiente en el Plan de Acción de la X UNCTAD se concede especial importancia al fomento de la capacidad en todas las esferas de actividad de la UNCTAD. UN ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    Se debían tomar disposiciones para potenciar los beneficios de una mejor coordinación y complementariedad con otros aspectos del trabajo de la UNCTAD. UN ودعا إلى وضع ترتيبات من أجل زيادة المنافع المتأتية من تحسين التنسيق والتكامل مع جوانب أخرى من عمل الأونكتاد.
    15. El Grupo agradeció y respaldó la labor realizada por la UNCTAD en el ámbito de la IED para favorecer el logro de los objetivos del Grupo en el ámbito normativo. UN 15- إن المجموعة تقدِّر وتدعم عمل الأونكتاد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر توخياً لبلوغ أهداف سياسات المجموعة.
    La UNCTAD, en concordancia con los párrafos 140 al 143 del Plan de Acción de la UNCTAD X debería: UN :: ينبغي للأونكتاد، وفقاً للفقرات 140 إلى 143 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، القيام بما يلي:
    la UNCTAD colaboró con una gran variedad de interesados directos en el marco de sus actividades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la sostenibilidad de la deuda y las estrategias de desarrollo. UN :: عمل الأونكتاد بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في إطار جهوده الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية لتقوى على تحمل الديون ولوضع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Algunas delegaciones observaron que los Estados miembros tenían la responsabilidad de reforzar ese pilar de la labor de la organización. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    En consecuencia, urge revitalizar la actividad de la UNCTAD en ese aspecto y dar un nuevo impulso al Fondo Común para los Productos Básicos y al Programa Integrado para los Productos Básicos. UN لهذا فإن من اللازم تنشيط عمل اﻷونكتاد في هذا الميدان وإعطاء زخم جديد للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية والبرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية.
    La novena Conferencia se ha caracterizado por unas francas evaluaciones del funcionamiento de la UNCTAD, realizadas durante las mesas redondas de los Jefes de Estado, los organismos multilaterales y los Ministros. UN لقد تميز اﻷونكتاد التاسع بقيام رؤساء الدول والوكالات المتعددة اﻷطراف والوزراء، أثناء اجتماعات المائدة المستديرة، بعمليات تقييم صريحة لطريقة عمل اﻷونكتاد.
    De todos modos, convendría analizar minuciosamente estas herramientas para determinar qué valor tienen para la UNCTAD y optimizar su uso. UN ويتعين بحث استخدام هذه الأدوات عن كثب لتقييم جدواها في سياق عمل الأونكتاد ولتسخيرها على الوجه الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more