"عمل من أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • acto de
        
    • actos de
        
    • un acto
        
    • acción de
        
    Cada acto de violencia afecta, en último término, la capacidad de la sociedad de hacer frente a las dificultades descritas anteriormente. UN وكل عمل من أعمال العنف يضعف، في آخر المطاف قدرة المجتمع على التصدي للتحديات التي ورد ذكرها أعلاه.
    Hemos dicho antes, y lo reiteraremos, que lo que se lleva a cabo contra los productores de banana del Caribe es un acto de guerra. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    Las causas profundas de cualquier acto de terrorismo deben examinarse detenidamente a fin de abordar y combatir el terrorismo con eficacia. UN ويجب أن ندرس بعناية الأسباب الجذرية لأي عمل من أعمال الإرهاب من أجل التصدي للإرهاب ومكافحته بشكل فعال.
    En Sri Lanka ningún grupo reivindica la responsabilidad de los actos de violencia a menos que se trate de una batalla campal. UN وفي سري لانكا لا يعلن أحد مسؤوليته عن أي عمل من أعمال العنف لا يرقى إلى مستوى معركة ضارية.
    Para dictar esas órdenes se exige como condición que el acusado muestre buen comportamiento y no cometa actos de violencia en el hogar. UN ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي.
    Vida y Familia de Guadalajara considera el aborto como un acto de violencia, en particular contra los fetos de niñas. UN وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية.
    Creo que deberíamos verlo como un acto de la divina intervención, este paso de la corona escocesa a una niña Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نراها عمل من أعمال التدخل الإلهي أن يذهب التاج الاسكتلندي الى طفلة صغيرة
    Sigue en mi apartamento, del que, en un acto de gran inteligencia, me he ido. Open Subtitles هو مايزال في شقتي والذي في عمل من أعمال فرياكين المتألق أنا المقتحمة
    Lo que está viendo, Señor Presidente, es un acto de guerra por parte de la República Islámica de Irán. Open Subtitles الذي تنظر إليه سعادة الرئيس هو عمل من أعمال الحرب على جزء من جمهورية إيران الإسلاميه
    Teniendo presente que todo acto de violencia deliberadamente proyectado que se cometa en la región es un revés para la paz, UN " وإذ يضع في اعتباره أن أي عمل من أعمال العنف مخطط عمدا في المنطقة هو ضربة للسلم،
    Es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. UN كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة.
    Ello constituye un acto de genocidio perpetrado en contravención de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito del Genocidio. UN وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    El representante del Pakistán ha sostenido erróneamente que la existencia del Pakistán se debe a un acto de libre determinación. UN إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    No se ha denunciado ningún acto de intimidación o violencia contra las Naciones Unidas u otra presencia internacional. UN ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر.
    Los criminales de guerra pueden ser considerados héroes y la cooperación con el Tribunal puede considerarse como un acto de traición. UN فمجرمو الحرب قد يُستقبلون بالتهليل بوصفهم أبطالا، والتعاون مع المحكمة قد يُنظر إليه على أنه عمل من أعمال الخيانة.
    Todo acto de intolerancia es una tiranía. UN إن كل عمل من أعمال التعصب إنما هو طغيان.
    En la presente opinión no se hará referencia a esos dos tipos de disuasión sino más bien a ésta en el sentido de legítima defensa contra un acto de guerra. UN ولن يتعرض هذا الرأي لهذه اﻷنواع من الردع، بل سيتناول الردع بمعنى الدفاع عن النفس ضد عمل من أعمال الحرب.
    Esas delegaciones hicieron referencia al Artículo 39 de la Carta, en virtud del cual solamente el Consejo está facultado para determinar si se ha cometido un acto de agresión. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Reafirma su compromiso de fomentar la seguridad máxima de todos los residentes y de actuar con plena autoridad para prevenir una repetición de cualesquier actos de homicidio. UN وتؤكد من جديد التزامها بتعزيز أقصى قدر من اﻷمن لجميع المقيمين، وأن تعمل بكامل سلطتها على منع تكرر أي عمل من أعمال القتل.
    1.8 La cesación de los ataques por aire o tierra y en los lagos, así como también de los actos de sabotaje. UN 1-8 وقف شن أي هجمات عن طريق الجو أو البر أو في البحيرات، وكذلك أي عمل من أعمال التخريب.
    2.1.7 La cesación de todos los ataques por aire, tierra y vías lacustres, así como todos los actos de sabotaje. UN 2-1-7 الكف عن جميع أنواع الهجمات الجوية والبرية وفي البحيرات فضلا عن أي عمل من أعمال التخريب.
    Porque esta fue una acción de violencia adulta. Open Subtitles لأن هذا كَانَ عمل من أعمال العنف للبالغين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more