"عمل هيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo de los órganos de
        
    • labor de los órganos de
        
    • de trabajo de los órganos creados en
        
    • labor de los órganos creados en
        
    • de la labor de los órganos creados
        
    • labor de órganos
        
    • de trabajo de los organismos de
        
    • labor de los órganos competentes
        
    • del funcionamiento de los órganos de
        
    • actividades de los órganos creados en virtud
        
    El Comité celebró la intención de dedicar en el futuro más tiempo, en la reunión de los comités, a la armonización de los métodos de trabajo de los órganos de tratados. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    El Presidente negó en la reunión que el Comité pretendiera obstaculizar la armonización de los métodos de trabajo de los órganos de tratados. UN وقد سبق أن أبلغ الرئيس الاجتماع أن اللجنة لا تعتزم الوقوف عقبةً أمام تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Además, se mencionó la posible creación de un sistema unificado como una forma de racionalizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وعلاوة على ذلك، ذُكرت إمكانية وضع نظام موحد كطريقة لترشيد أساليب عمل هيئات الرصد القائمة.
    No obstante, su mandato no debía interferir en la labor de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN غير أن ولايته ينبغي ألا تعدو على عمل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    Mi delegación acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General, contenida en el informe, en lo que respecta a apoyar los derechos humanos a nivel nacional mediante la racionalización y la simplificación de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a través de mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos y de racionalizar la gestión. UN ويرحب وفدي بمبادرة الأمين العام، الواردة في تقريره، فيا يتعلق بدعم حقوق الإنسان على مستوى البلدان من خلال ترشيد وتبسيط عمل هيئات معاهدة حقوق الإنسان، وتحسين أساليب عملها وإجراءاتها وتنسيق إدارتها.
    Miden su actuación a los efectos de mejorarla, tanto desde el punto de vista de la eficacia de la ejecución de los programas como de los procedimientos de trabajo de los órganos de coordinación mismos. UN وتقوم بقياس الأداء في سبيل تحسينه من حيث فعالية تنفيذ البرامج وإجراءات عمل هيئات التنسيق.
    En segundo lugar, esos tres instrumentos, a los cuales cabe agregar la Convención sobre el Derecho del Mar, constituyen referencias ineludibles en todo debate sobre el medio ambiente, y en ese sentido no se justificaría excluirlos del programa de trabajo de los órganos de las Naciones Unidas. UN ثانيا، تمثل هذه الاتفاقيات الثلاث، إضافة الى اتفاقية قانون البحار، مراجع لا غنى عنها في كل مناقشة حول البيئة، ولا يمكن بالتالي استبعادها من برنامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, la Unión Europea coincide con la Comisión Consultiva en que no es apropiado que un comité interno fije las prioridades o el plan de trabajo de los órganos de supervisión, ya que ello puede crear conflictos de interés. UN وضمن هذا السياق، يتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على أنه من غير الملائم قيام لجنة داخلية بتحديد الأولويات أو خطة عمل هيئات الرقابة، لأن ذلك قد يؤدي إلى تضارب المصالح.
    G. Armonización de los métodos de trabajo de los órganos de UN زاي - مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات 19-20 4
    Examen de los planes de trabajo de los órganos de la Convención UN النظر في خطط عمل هيئات الاتفاقية
    Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين.
    Durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين.
    La mayor parte de la labor de los órganos de vigilancia, y en algunos casos su totalidad, consiste en examinar los informes de los Estados Partes junto con el Estado Parte interesado. UN ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية.
    Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. UN علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء.
    La propuesta que prevé la creación de un órgano único encargado de coordinar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados merece ser desarrollada. UN والاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة وحيدة معنية بتنسيق ومواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات اقتراح جدير بالدراسة.
    Los Presidentes también reconocen su responsabilidad de proseguir con los esfuerzos encaminados a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويسلم رؤساء الهيئات أيضا بمسؤوليتهم عن مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Los participantes se ocuparon también de cómo organizar mejor la labor de los órganos creados en virtud de tratados impulsando la función de los relatores o los equipos de tareas. UN وتطرق المشاركون أيضا إلى مسألة كيفية تنظيم عمل هيئات المعاهدات بشكل أفضل من خلال تعزيز دور المقررين أو فرق العمل.
    La principal de todas ellas es que socava el principio fundamental en que se basa la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتمثل العيب الرئيسي في أنه يقوِّض المبدأ الأساسي الذي يشكل أساس عمل هيئات المعاهدات.
    La prevención y la concienciación son verdaderamente una parte importante de la labor de los órganos creados en virtud de tratados, ya que comprometen a los Estados de manera habitual mediante el diálogo, recomendaciones y medidas de seguimiento. UN فشكل الوقاية وإذكاء الوعي هو في واقع الأمر جزء مهم من عمل هيئات المعاهدات، لأنها تعمل مع الدول على أساس منتظم من خلال الحوار والتوصيات والمتابعة.
    La organización no ha tenido la oportunidad de participar en la labor de órganos específicos. UN لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في عمل هيئات محددة.
    MiraMed ha trabajado en forma constante a fin de establecer vínculos entre sus actividades en Rusia con el programa de trabajo de los organismos de las Naciones Unidas. UN وتعمل المنظمة بصورة مطردة لربط أعمالها الكبرى في روسيا ببرامج عمل هيئات الأمم المتحدة.
    En la labor de los órganos competentes de las Naciones Unidas sobre indicadores para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer deben incorporarse cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva. UN وينبغي أن يتضمن عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بمؤشرات تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة مواضيع تتصل بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Durante el año 2010, sobre la base de las disposiciones de la Ley de protección contra la violencia familiar, se creó la Comisión de expertos para el seguimiento y mejora del funcionamiento de los órganos de enjuiciamiento por delitos y faltas y la ejecución de las sanciones en materia de protección contra la violencia familiar. UN وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي.
    Recordando que en sus últimos períodos de sesiones el Comité ha examinado las ventajas que representaría para los derechos humanos de la mujer su integración en las principales actividades de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة نظرت، في دوراتها القليلة اﻷخيرة، في الفوائد التي ستعود على حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة لو أدمجت في صميم عمل هيئات اﻷمم المتحدة التعاهدية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more