| Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي. |
| Muchos componentes del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de Desarrollo, se ocupan de la promoción del progreso económico. | UN | إن العديد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول البرنامج الانمائي، معنية بتشجيع التقدم الاقتصادي. |
| Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Debería alentarse a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que cooperasen estrechamente a este respecto con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
| El Consejo podría recomendar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que ampliaran la cooperación destinada a mejorar la realización del derecho al desarrollo. | UN | كما يستطيع المجلس أن يوصي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون بهدف تحسين تنفيذ الحق في التنمية. |
| Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك. |
| Los diversos integrantes del sistema de las Naciones Unidas deben empezar a prestar el apoyo necesario en ese sentido. | UN | ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري. |
| Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
| Asimismo, corresponde a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas determinar cuáles son sus modalidades de participación en este proceso. | UN | وينبغي كذلك لجميع عناصر منظومة الأمم المتحدة تحديد أساليب مشاركتها في هذه العملية. |
| En ese sentido, se hizo referencia a la asistencia prestada por instituciones financieras internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
| En consecuencia, recomendé que el Consejo de Seguridad elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | ووفقا لذلك، أوصيت مجلس اﻷمن بأن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات. |
| En particular, el Consejo de Seguridad tomó nota de la recomendación de que el Consejo elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | وأحاط المجلس، علما، بوجه خاص، بالتوصية التي تدعو المجلس الى أن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات. |
| Si han de lograrse los objetivos del desarrollo social y económico, se requerirán un esfuerzo más integrado y una mayor coordinación de los diferentes componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإذا أريد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن ذلك سيتطلب بذل جهود أكثر تكاملا وقيام تنسيق أكبر بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
| i) El Consejo podría destacar la importancia de las iniciativas elaboradas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | ' ١ ' يمكن أن يؤكد المجلس أهمية المبادرات التي وضعتها عناصر منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين وتعزيز حماية حقوق الطفل. |
| Además de los proyectos elaborados por separado, las entidades del sistema de las Naciones Unidas también están fortaleciendo su cooperación en materia de derechos humanos a nivel de las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عما يستحدث من المشاريع الفردية، تعزز عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تعاونها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان على الصعيد الميداني كذلك. |
| El Consejo podría recomendar a sus órganos subsidiarios que señalaran a la atención de las entidades del sistema de las Naciones Unidas la función que deben desempeñar los derechos humanos en el desarrollo, al igual que en las cuestiones sociales y humanitarias. | UN | ويمكن للمجلس أن يوصي بأن توجه هيئاته الفرعية انتباه عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى الدور الذي ينبغي لحقوق اﻹنسان أن تؤديه في التنمية، فضلا عن القضايا الاجتماعية واﻹنسانية. |
| El Consejo podría también alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que elaboraran documentos de política relativos a sus contribuciones respectivas a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على وضع وثائق للسياسات المتبعة فيما يتعلق بمساهمات كل منها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
| En la siguiente información, proporcionada por diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, figuran ejemplos de actividades pertinentes en esta esfera: | UN | ٢٥ - وتقدم المعلومات التالية الواردة من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، أمثلة عن اﻷنشطة ذات الصلة في هذا المضمار: |
| En definitiva, todos los elementos del sistema interno de justicia, salvo el Tribunal Administrativo, están bajo la autoridad del Secretario General. | UN | وفي نهاية المطاف، تخضع جميع عناصر منظومة العدل الداخلي، باستثناء المحكمة الإدارية، لسلطة الأمين العام. |
| De la misma manera, hay que hacer esfuerzos para permitir a los diversos elementos del sistema de las Naciones Unidas actuar de manera armónica. | UN | وفي الوقت ذاته يجب بذل الجهود لتمكين مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة من إنجاز المهام كهيئة واحدة. |
| En consecuencia, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad preparara una serie de medidas, con la participación de instituciones financieras y otros integrantes del sistema de las Naciones Unidas, para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | وعليه أوصى اﻷمين العام بأن يصوغ مجلس اﻷمن مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات. |