"عندما تم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando se
        
    • cuando me
        
    • cuando fue
        
    • cuando lo
        
    • en que se
        
    • cuando la
        
    • cuando te
        
    • cuando fui
        
    • cuando fuiste
        
    • cuando le
        
    • cuando nos
        
    • cuando fueron
        
    • momento
        
    • fue cuando
        
    • cuando los
        
    Ello indica que el Sr. Popov estaba presente cuando se cargaron las armas. UN وهذا يعني أن السيد بوبوف كان موجودا عندما تم تحميل الأسلحة.
    El orador recuerda que cuando se inició la educación de las niñas, ese cambio también fue muy resistido. UN وأشار إلى أنه عندما تم البدء في تعليم الفتيات كانت هناك معارضة كبيرة لهذا الأمر.
    Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Pero cuando me dijeron que el tema era sobre el lenguaje, sentí que tenía que hablar de algo por un momento. TED لكن عندما تم إخباري بأن الموضوع هو اللغة شعرت أنه يجب علي أن أتكلم عن شيء ولو للحظة
    Un nacional malasio era miembro de la Comisión de Derechos Humanos cuando fue nombrado Relator Especial Dato’Param Cumaraswamy. UN وكان هناك مواطن ماليزي عضو في لجنة حقوق اﻹنسان عندما تم تعيين داتو بارام كوماراسوامي.
    cuando se tomaron estas fotos, pensé que estaba haciendo una cosa realmente buena y que realmente ayudaba a esos niños. TED عندما تم التقاط هذة الصور، كنت أعتقد بأنني أفعل شيئًا جيدًا حقًا وأني كنت حقأ أساعد الأطفال.
    Recuerdo que cuando se votó por regresar a la Tierra ella y yo quedamos desconsolados. Open Subtitles أذكر عندما تم التصويت لصالح العودة إلى الأرض كم كان قلبينا محطمين تماما
    Me sentí orgulloso cuando se anunció el Higgs, pero me sentí orgulloso por la humanidad, Open Subtitles ـ كان لدي شعورا بالفخر عندما تم إعلان الهيجز ولكني شعرت بالفخر للبشرية
    cuando se negoció el TNP se previeron algunas medidas de no proliferación. UN عندما تم التفاوض على معاهدة عدم الانتشار، كان من المرتقب وضع بضعة تدابير لعدم الانتشار.
    Otros oradores preguntaron si se había prestado suficiente atención a las condiciones de los diversos países cuando se establecieron los objetivos. UN وتساءل متكلم آخر عما إذا كان قد أولي اهتمام كاف لظروف البلدان كل على حدة عندما تم تحديد اﻷهداف.
    Se puso en libertad a los diplomáticos cuando se confirmó su condición de tales. UN وقد أفرج عن الدبلوماسيين عندما تم التأكد من مركزهما الدبلوماسي.
    Se proporcionaron comidas gratuitas de medio día entre el decenio de 1950 y 1964, cuando se interrumpió la costumbre, que se reanudó en 1989. UN وكانت وجبة غذائية تقدم ظهراً مجاناً من الخمسينات وحتى عام ٤٦٩١ عندما تم إلغاؤها. وأُعيد تقديمها في عام ٩٨٩١.
    A principios del decenio de 1990, cuando se abolieron los subsidios estatales, la red se deterioró y ahora se está restaurando. UN وفي أوائل التسعينات، عندما تم إلغاء المساعدات المقدمة من الدولة، تدهورت الشبكة ويجري اﻵن إصلاحها.
    Ya se habían debatido anteriormente cuando se convino en una ampliación limitada de la composición de la Conferencia. UN وقد سبق أن بحثت هذه الخيارات في الماضي عندما تم التوصل إلى اتفاق على توسيع محدود لعضوية المؤتمر.
    cuando me dijeron de sus servicios, Estaba segura de que estaría recibiendo el trabajo De una organización totalmente profesional. Open Subtitles عندما تم إخباري عن خدماتك، تم التأكيد ليّ بأنني سأستلم العمل، كاملاً بواسطة مُنظمة محترفة تماماً
    Ambos negaron que el grupo estuviera dedicado a ninguna actividad armada cuando fue rodeado. UN وقد أنكر كلاهما أن الجماعة كانت تقوم بعملية مسلحة عندما تم تطويقها.
    Y luego, cuando lo detienen, vuelve a decir que es un chico. Open Subtitles ثم عندما تم القبض عليه إنه يسمّي نفسه فتى مجدداً
    Esta disminución observada fue el resultado exclusivo de las disminuciones observadas del metilbromuro a comienzos de 1999, en que se redujo la producción industrial. UN ويرجع هذا الانخفاض الملاحظ إلى الانخفاضات الملاحظة من بروميد المثيل بدءاً من عام 1999، عندما تم خفض الإنتاج الصناعي.
    cuando la Corte de la Hermandad te apresó, ¿quién les dijo cómo? Open Subtitles عندما تم حبسك في المجلس الأول من أخبرهم بطريقة حبسك؟
    Dios m... estaba empezando la universidad cuando te diagnosticaron por primera vez. Open Subtitles لقد كانت في بداية الجامعة عندما تم تشخيصك أول مرة.
    Sabía lo que hacía realmente. Estábamos en una relación cuando fui reclutada por primera vez. Open Subtitles لقد علمَ ما فعلته حقًا، كنا على علاقة عندما تم تجندي أول مرة.
    Pensamos que, cuando fuiste diagnosticada hace cuatro años, la prueba del laboratorio estaba mal. Open Subtitles نظن أنه عندما تم تشخيصك منذ أربع سنين, عالم الأمراض كان مخطىء
    Seguridad Nacional estaba a punto de detenerle para interrogarle cuando le cogieron. Open Subtitles الوكالة كانت على وشك أن تجلبه للأستجواب عندما تم اختطافة.
    Los momentos que recordaremos serán los primeros pasos de nuestros hijos, o cuando nos seleccionaron para integrar el equipo de fútbol, o cuando nos enamoramos. TED سنتذكر تلك اللحظات حين خطى طفلنا أول خطواته، أو عندما تم اختيارنا لفريق كرة القدم، أو عندما وقعنا في الحب.
    Todos ellos residieron en ese país y la mayor parte vivía en él cuando fueron detenidos. UN غير أن جميع هؤلاء السجناء أقاموا في وقت من اﻷوقات في هذا البلد ومعظمهم كانوا يعيشون فيه عندما تم القبض عليهم.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se había ejecutado aproximadamente el 48% del contrato. UN وكانت نسبة 48 في المائة تقريباً من الأعمال المتعاقد عليها قد أنجزت عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La policía dijo que a las 2:45 o un poco después... fue cuando se desencadenó todo en el bar Lafayette. Open Subtitles إذن الشرطة تقول أنها 2: 45 أو بعدها بقليل عندما تم إقتحام البار
    Así que cuando los peces controlaron la población de erizos, el océano fue restaurado a su equilibrio natural. TED ولكن عندما تم السيطرة على تلك الاسماك بواسطة المحميات أعيد المحيط الى توازنه الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more