iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones. | UN | `٣` تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات. |
También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري. |
Enfrentar un nuevo desafío no implica automáticamente el abandono de los principios y objetivos que nutrieron nuestro pasado durante las últimas décadas. | UN | إن مواجهة تحد جديد لا تقتضي تلقائيا التخلي عن المبادئ واﻷهداف التي أنارت الطريق أمام أعمالنا فــي العقــود الماضيــة. |
Un aspecto importante del mandato es el hecho de que la revisión no debe apartarse de los principios básicos de la Ley Modelo. | UN | وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي. |
Informe sobre los principios fundamentales de las estadísticas oficiales | UN | تقرير عن المبادئ اﻷساسية للاحصاءات الرسمية |
En este sentido, es fundamental que la libre determinación no se separe del resto de principios del derecho internacional. | UN | فمن الضروري أن لا يُنظر إلى حق تقرير المصير بمعزل عن المبادئ اﻷخرى للقانون الدولي. |
Informe sobre las directrices para la preparación de las primeras | UN | تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات اﻷولى |
iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones. | UN | `٣` تقرير عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات. |
iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones | UN | ' ٣ ' التقرير عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Informe del Secretario General sobre las directrices para establecer normas de control interno | UN | تقرير اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية لمقاييس المراقبــة الداخلية |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
La protección de la soberanía igualitaria de los Estados y la defensa de los principios comunes y normas de conducta que regulan a la comunidad internacional forman la base del concepto de seguridad. | UN | ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي. |
Lo que estamos sugiriendo no es tanto un cambio radical de los principios aceptados, sino un resultado más equitativo por medio de la aplicación más coherente de esos mismos principios. | UN | إن ما نقترحه لا ينحو إلى الابتعاد جذريا عن المبادئ المقبولة بل باﻷحــرى إلى الحصــول على نتيجــة أكثر إنصافا بتطبيق تلك المبادئ على نحــو أكــثر اتساقا. |
Sin embargo, instaron a que se obrara con cautela ante la posibilidad de apartarse de los principios básicos. | UN | غير أنهم حثوا على التزام الحذر فيما يتعلق بالتحول عن المبادئ اﻷساسية. |
Es un hecho que todos los Estados Miembros tienen una responsabilidad común respecto de los principios mencionados. | UN | الواقع إن جميع الدول اﻷعضاء مسؤولة معا عن المبادئ السابق ذكرها. |
Sin embargo, instaron a que se obrara con cautela ante la posibilidad de apartarse de los principios básicos. | UN | غير أنهم حثوا على التزام الحذر فيما يتعلق بالتحول عن المبادئ اﻷساسية. |
Informe sobre los principios que regulan el acuerdo de relación entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | تقرير عن المبادئ المنظمة لترتيبات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Síntesis de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, normas y directrices. | UN | توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية. |
En particular, la crisis de Kosovo ha planteado importantes interrogantes sobre los principios fundamentales del orden internacional y la gestión mundial de los asuntos públicos. | UN | وطرحت الأزمة في كوسوفو بشكل خاص تساؤلات مهمة عن المبادئ الضمنية للنظام الدولي والإدارة العالمية. |
Para su análisis del futuro, debería elaborar por consenso un nuevo documento de principios y objetivos. | UN | أما بالنسبة لﻷعمال المقبلة، فينبغي له أن يضع بتوافق اﻵراء وثيقة جديدة عن المبادئ واﻷهداف. |
Directrices y declaraciones de esa índole no se ajustan a los principios acordados y vinculan la aplicación del proceso de paz a problemas internos que han emergido recientemente. | UN | وهي مبادئ وبيانات جديدة تخرج عن المبادئ المتفق عليها وتربط تنفيذ اتفاقات السلام المعقودة بقضايا داخلية جديدة. |
:: Capacitación del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acerca del concepto y las metodologías de la cooperación Sur-Sur, así como acerca de las directrices sobre cooperación Sur-Sur vigentes en todo el sistema | UN | :: موظفو منظمات الأمم المتحدة المدربون فيما يتصل بمفهوم التعاون بين بلدان الجنوب ومنهجياته فضلا عن المبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق المنظومة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب |
18. Unidroit prepara un instrumento sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados incipientes. | UN | 18- يُعدُّ اليونيدروا صكا عن المبادئ والقواعد القادرة على تعزيز تجارة الأوراق المالية في الأسواق الناشئة. |
En 2006 el Programa de apoyo al sector de la justicia impartió formación a 40 fiscales en relación con los principios éticos. | UN | ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006. |