"عن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • de derechos humanos
        
    • human rights
        
    • a los derechos humanos
        
    • en derechos humanos
        
    • con los derechos humanos
        
    • su
        
    • por los derechos humanos
        
    • para los Derechos Humanos
        
    • de los Derechos de la Persona
        
    El primero: una solución política negociada al conflicto interno, acompañada de un compromiso con la defensa de los derechos humanos. UN أولا، العمل على التوصل إلى حل سياسي تفاوضي لصراعها الداخلي، مصحوبا بالتزام بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Representante: Sr. Pascal Désiré Missongo, Ministro de Justicia, Encargado de los derechos humanos. UN الممثل السيد باسكال ديزيريه ميسونغو، وزير العدل، مسؤول عن حقوق الإنسان
    El clima de intimidación empeoró por las amenazas y el asesinato de jueces, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN ومناخ الترهيب ساء حالا مع ما يجري من عمليات التهديد وقتل القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Comisión para la Igualdad de Oportunidades ha organizado seminarios de información sobre los derechos humanos para mujeres de distintas procedencias. UN وقد نظمت لجنة المساواة في الفرص حلقات إعلامية عن حقوق الإنسان من أجل النساء من كافة الطبقات الاجتماعية.
    Esta cooperación ha permitido al Gobierno difundir un manual sobre derechos humanos en idioma armenio. UN وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية.
    Con este fin publica una revista trimestral de derechos humanos, una revista de prensa y un boletín de información interna sobre sus actividades. UN وهو يُصدر، في هذا الصدد، مجلة عن حقوق الإنسان تصدر كل ثلاثة أشهر، ونشرة إخبارية، ونشرة إعلامية داخلية خاصة بأنشطته.
    La Denfensoría de los derechos humanos de la Mujer trabaja en cinco áreas: UN ويعمل مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة في خمسة مجالات:
    La protección de los defensores de los derechos humanos debe incluirse explícitamente en el mandato de estas instituciones. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات.
    La Relatora Especial transmitió la información al Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. UN وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. UN ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه.
    Estos casos constituyen un atentado directo y perentorio contra la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos. UN هذه الحالات تطرح التحدي الأكثر مباشرةً وإلحاحاً الذي يواجه الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Uno de los participantes señaló que el buen gobierno podía emplearse para evitar hablar explícitamente de los derechos humanos. UN ولاحظ أحد المشاركين أن البعض قد يستخدم الحكم السديد لتجنب الحديث بشكل صريح عن حقوق الإنسان.
    La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    El Ministro de Justicia organiza períodos de sesiones de capacitación y el Tribunal Supremo organiza seminarios sobre los derechos humanos. UN وتنظم وزارة العدل دورات تدريبية للقضاة ووكلاء النيابة، كما تعقد المحكمة العليا حلقات دراسية عن حقوق الإنسان.
    Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. UN فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس.
    El ACNUDH también ha preparado una publicación y material audiovisual sobre los derechos humanos de los trabajadores domésticos migrantes en situación irregular. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Respuestas a las solicitudes del Parlamento, o de las comisiones o los comités parlamentarios, de que se presenten informes especiales sobre derechos humanos UN الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. أنجز
    Además, los medios públicos de comunicación retransmiten y suministran información en idiomas extranjeros, incluidos programas sobre derechos humanos y migrantes. UN وعلاوة على ذلك تبث وسائط الإعلام الجماهيرية وتوفر معلومات تشمل برامج عن حقوق الإنسان والمهاجرين باللغات الأجنبية.
    Director de Concertación y Defensa de derechos humanos Ministerio de derechos humanos UN مدير التشاور والدفاع عن حقوق الإنسان في وزارة حقوق الإنسان
    Mohammed Fayek es Secretario General de la Organización Árabe de derechos humanos, organización no gubernamental que defiende los derechos humanos en el mundo árabe. UN محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    Many of those detained have been associated with these organizations for long periods of time and have been involved in human rights activity. UN وكثير من أولئك المعتقلين قد تعاونوا مع تلك المنظمات لفترات طويلة من الزمن وشاركوا في نشاط الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El Centro de Información de Londres facilitó materiales informativos para una exposición fotográfica relativa a los derechos humanos en la galería Tom Blau en Londres. UN وقدم مركز الإعلام في لندن مواد إعلامية إلى معرض صور عن حقوق الإنسان أقيم في قاعة توم بلو في لندن.
    El Sr. Capulong es el principal abogado de Filipinas especializado en derechos humanos. UN يأتي السيد كابولونغ في طليعة المدافعين عن حقوق الإنسان في الفلبين.
    Las de Ceará, Pernambuco y Roraima estipulan también la inclusión de materias relacionadas con los derechos humanos. Legislación de los estados UN ومن بين هذه الدساتير، تتضمن دساتير ولايات سييرا وبيرنامبيوكو ورورايما أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان في المناهج المدرسية.
    Recientemente se ha establecido una Mesa Nacional y 14 Mesas Territoriales para que los defensores puedan llevar a cabo su labor. UN وذكرت أن الحكومة أنشأت مؤخرا مكتبا وطنيا و 14 مكتبا إقليميا لكفالة قيام المدافعين عن حقوق الإنسان بعملهم.
    Toda evolución de las sociedades nacionales irá en el sentido de un pluralismo no menor, sino mayor, como consecuencia del impacto ejercido por los derechos humanos y por la democracia. UN وسيتجه كل تطور للمجتمعات القومية إلى مزيد من التعدد، وليس إلى قدر أقل منه، بسبب التأثير الناتج عن حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    El Comisionado para los Derechos Humanos hizo entrega de los premios de defensa de los derechos humanos a varios dirigentes indígenas y a un juez de la Corte Suprema. UN وسلمت لزعماء سكان أصليين شتى وكذلك لقاض بالمحكمة العليا جوائز الدفاع عن حقوق اﻹنسان من مفوض حقوق اﻹنسان.
    El Consejo para la Defensa de los Derechos de la Persona Humana es otro órgano al que pueden recurrir los particulares en forma directa. UN ومجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان هو جهاز آخر يستطيع اﻷفراد اللجوء اليه مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more