"عون" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayuda
        
    • Awn
        
    • Aoun
        
    • ayude
        
    • Own
        
    • agente
        
    • Ouane
        
    • ayudar
        
    • de asistencia
        
    • útiles
        
    • el apoyo
        
    • asistencia prestada
        
    • On
        
    • utilidad
        
    Y está bien pedirle ayuda a un amigo. No perderás tu reputación. Open Subtitles ولا بأس من طلب عون صديق فهذا لن يفقدك رونقكَ
    En muchos casos los problemas son tan complejos y tan arraigados que necesitamos ayuda suprahumana. UN ففي كثير من الحالات، تكون المشاكل معقدة ومتعمقة الجزور لدرجة نحتاج فيها الى عون يفوق طاقة بني الانسان.
    Trigésimo segundo Sr. Enrique Gaviria Sr. Valentin V. Bojilov Sr. Awn S. Al-Khasawneh UN الثانيـة السيد انريكه غافيريا السيد فالنتين بوجيلوف السيد عون شوكت الخصاونة
    Awn Shawa, alcalde de Gaza, indicó que se habían adoptado medidas especiales de precaución. UN وذكر عون الشوا عمدة غزة أنه قد جرى اتخاذ تدابير وقائية استثنائية.
    Ellos, incluyendo a mi país, requieren una ayuda internacional mayor y creciente para combatir eficazmente este fenómeno. UN وهذه البلدان، بما فيها بلدي، تتطلب تقديم عون دولي أكبر ومتزايد لمحاربة هذه الظاهرة بشكل ناجح.
    Ahora también recibimos una ayuda creciente de varios de nuestros vecinos de la región del Asia y el Pacífico. UN ونحصل اﻵن على عون متزايد مــن جيراننا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Tengo esperanza en la ayuda del pueblo ucranio amigo, de su Presidente, con quien firmamos un Acuerdo de asistencia mutua. UN إنني أعتمد على عون الشعب اﻷوكراني الصديق ورئيسه الذي وقعت معه معاهدة تعاضد.
    El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. UN وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي.
    El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. UN وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي.
    Sin ningún tipo de ayuda financiera externa hemos frenado la inflación y estabilizado la moneda nacional. UN وقد تحكمنا في التضخم وحققنا استقرار العملة الوطنية دون أي عون مالي من الخارج.
    Informe final del Relator Especial, Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh UN حقوق اﻹنسان ونقل السكان: التقرير النهائي للمقرر الخاص السيد عون شوكت الخصاونة
    El Sr. Awn Al-Khasawneh presentó otro informe final sobre el tema de los traslados de poblaciones, y se decidió darle amplia difusión. UN وقدم السيد عون الخصاونة تقريراً نهائياً آخر بشأن عمليات نقل السكان، وتقرر نشر هذا التقرير على نطاق واسع.
    Informe especial del Relator Especial, Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh UN التقرير النهائي للمقرر الخاص، السيد عون شوكت الخصاونة
    En la primera votación, el Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, el Sr. Gilbert Guillaume, la Sra. Rosalyn Higgins, el Sr. Gonzalo UN وفــي الجولــة اﻷولــى مــن الاقتــراع، حصـل السيد عون شوكت الخصاونــة، والسيـد جيلبير غييــوم، والسيـدة روزاليـن
    Igualmente felicitamos a la Magistrada Rosalyn Higgins y al Magistrado Awn Shawkat Al-Khasawneh por haber sido electos Presidenta y Vicepresidente de la Corte Internacional de Justicia, respectivamente. UN كما أننا نهنئ القاضية روزالين هيغينز والقاضي عون شوكت الخصاونه على انتخابهما، الأولى رئيسة والثاني نائبا للرئيسة.
    La mayoría deberá estar representada por el Jeque Saad al-Hariri y el ex Presidente Amin Gemayel, y la oposición por el General Michel Aoun. UN :: تتمثل الأكثرية بالشيخ سعد الحريري والرئيس أمين الجميل ويمثل المعارضة الجنرال ميشال عون.
    Confío en que este informe le ayude en sus deliberaciones sobre este punto. UN وأملي أن يكون في هذا التقرير عون لكم في المداولات التي تجرونها بشأن هذه النقطة.
    (Firmado) Ahmed A. Own UN أحمد عبد الكريم عون
    ii) Para abusar de su influencia real o supuesta con miras a obtener de otro miembro o agente de la Corte el cumplimiento o la abstención de un acto perteneciente a sus funciones. UN ' ٢` استغلال تأثيره الحقيقي أو المزعوم لحمل عضو أو عون آخر في المحكمة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل من مشمولات وظيفته.
    El Presidente del mes de diciembre, Embajador Moctar Ouane, de Malí, estuvo presente en la ceremonia celebrada en Oslo. Asia UN وحضـر رئيس المجلس لشهر كانون الأول/ديسمبر، السفير مختار عون (مالي)، حفل توزيع الجوائز في أوسلــو.
    Sin embargo, añade que al determinarse lo que se entiende en rigor por vida privada, puede ayudar un poco la práctica del Convenio Europeo. UN ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي.
    Un denominador común sería que son voluntarias, no remuneradas y útiles. UN والقاسم المشترك الوحيد هو أن تكون هذه الأنشطـة تطوعيــــة، وبلا مقابل، وذات عون.
    Desde esta tribuna pedimos que se le preste todo el apoyo posible a la IGADD e invitamos a todos los organismos de las Naciones Unidas a que le ofrezcan la estrecha cooperación que necesita. UN إننا من هذا المنبر ننشد لها كل عون ممكن ونرجو لها تعاونا وثيقا مع كافة أجهزة اﻷمم المتحدة.
    2. Agradece al Fondo de Solidaridad Islámica la asistencia prestada a la Universidad y lo invita a seguir prestando esa asistencia e insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a otras instituciones islámicas a que presten toda la ayuda posible a la Universidad; UN 2 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من عون للجامعة ويدعوه إلى الاستمرار في ذلك ، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها.
    The meeting was attended, On the Jordanian side, by Prime Minister Abdul Karim al—Kabariti and Mr. Awn al—Khasawneh, Chief of the Royal Hashemite Court, and, On the Palestinian side, by Mr. Mahmoud Abbas, Secretary of the Executive Committee, Mr. Al—Tayyib Abdul Rahim, Secretary—General of the Presidium, and Mr. Saeb Ereikat, Minister for Local Government. UN وحضر الاجتماع عن الجانب اﻷردني السيد عبد الكريم الكباريتي رئيس الوزراء والسيد عون الخصاونة رئيس الديوان الملكي الهاشمي في حين حضره عن الجانب الفلسطيني السادة محمود عباس أمين سر اللجنة التنفيذية والطيب عبد الرحيم أمين عام الرئاسة وصائب عريقات وزير الحكم المحلي.
    En eso caso sería de gran utilidad contar con la asistencia de expertos. UN وفي هذه الحالات تكون المساعدة التي يقدمها الخبراء ذات عون كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more