El orador admite que existe una real preocupación porque la mayoría de los países que subvencionan a tales puestos son países desarrollados. | UN | وأقر المتحدث بأن ثمة باعث حقيقي على القلق من أن غالبية البلدان التي تدعم هذه الوظائف هي بلدان متقدمة. |
En general, la disminución o el estancamiento de las inversiones continúa afectando a la mayoría de los países. | UN | ولا تزال الصورة العامة لانخفاض الاستثمار أو ركوده، هي الصورة التي تتسم بها غالبية البلدان. |
No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. | UN | بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
la mayoría de los países respondió positivamente a más del 75% de las preguntas. | UN | وردّت غالبية البلدان بالايجاب على أكثر من 75 في المائة من الأسئلة. |
Chile ha participado en estos esfuerzos, negociando acuerdos de complementación económica y libre comercio con la mayor parte de los países del área. | UN | وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة. |
la mayoría de los países en desarrollo han aprobado o están elaborando leyes en materia de competencia y esa tendencia es constante. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
la mayoría de los países en desarrollo han aprobado o están elaborando leyes en materia de competencia y esa tendencia es constante. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
Sin embargo, la prevalencia real del consumo se desconoce, ya que en la mayoría de los países no se reúne información al respecto sistemáticamente. | UN | بيد أنَّ الانتشار الفعلي ما زال مجهولا، بالنظر إلى أنَّ جمع المعلومات بطريقة منهجية لا وجود له في غالبية البلدان. |
Por otra parte, mantiene con la mayoría de los países europeos relaciones fuertes y diversificadas, cuyo vector esencial está constituido por el Mediterráneo. | UN | وتربطه كذلك مع غالبية البلدان اﻷوروبية علاقات متينة ومتنوعة يشكل فيها البحر اﻷبيض المتوسط المحور اﻷساسي. |
A este respecto, resulta deplorable que la mayoría de los países donantes no dediquen todavía el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo, como se comprometieron a hacerlo. | UN | ومن المؤسف في هذا الصدد أن غالبية البلدان المانحة لا تكرس حتى اﻵن نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية كما التزمت بذلك. |
Las Naciones Unidas tienen una importancia especial para los Estados pequeños y medianos; en otras palabras, para la mayoría de los países. | UN | ولﻷمم المتحدة أهمية خاصة لدى الدول الصغرى أو المتوسطة الحجم، وبعبارة أخرى، لدى غالبية البلدان. |
la mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
África, que agrupa a la mayoría de los países menos adelantados, vive una de las situaciones más precarias. | UN | إن افريقيا، التي تقع فيها غالبية البلدان اﻷقل نموا، تعاني من حالة جد خطيرة. |
65. Sin embargo, el uso de métodos anticonceptivos modernos es todavía bastante escaso en la mayoría de los países. | UN | ٦٥ - إلا أن استخدام وسائل منع الحمل الحديثة لا يزال قليلا جدا في غالبية البلدان. |
la mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
la mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. | UN | وقد اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية. |
Por lo que respecta al fomento de las inversiones, la mayoría de los países africanos han adoptado nuevas normas de inversiones que no pueden ser más liberales. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الاستثمار، اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية نظما حرة جدا وجديدة للاستثمار. |
la mayoría de los países en desarrollo, muchos países industrializados menores y los países con economías en transición necesitan participar en los esfuerzos. | UN | ويلزم إشراك غالبية البلدان النامية، وكثير من البلدان الصناعية الصغيرة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ahora bien, la mayoría de los países insulares en desarrollo tienen escasos fondos para emprender proyectos tan onerosos. | UN | إن غالبية البلدان الجزرية النامية لديها أموال قليلة لتنفيذ مشاريع مكلفة كهذه. |
la mayor parte de los países democráticos disfrutan de los niveles más altos de desarrollo social y económico del mundo. | UN | وتتمتع غالبية البلدان الديمقراطية بأعلى مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Esto indica que hay productos alternativos que se utilizan de ordinario en la mayoría de países de enviaron información sobre la demanda de mercurio. | UN | ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق. |
Cabe observar que en la mayoría de esos países el número de delitos registrados por la policía disminuyó entre 2005 y 2006. | UN | ومن المثير للاهتمام أن عدد الجرائم التي سجلتها الشرطة في غالبية البلدان المبلغة شهد نقصاناً بين عامي 2005 و2006. |
El análisis demostró que una mayoría de los países están mejor conectados en 2005 que en 2004, aunque siguen existiendo grandes diferencias; también se confirma una vez más una tendencia hacia la consolidación en el negocio del transporte marítimo por contenedores. | UN | ويبين التحليل أن ربط غالبية البلدان كان في عام 2005 أفضل منه في عام 2004 على الرغم من استمرار وجود فوارق كبيرة؛ كما يؤكد من جديد الاتجاه نحو التوحيد في مجال النقل البحري بالحاويات. |
la mayoría de los países de Asia tiene previsto reunir datos sobre los precios de los productos alimenticios mensualmente y sobre los precios de la ropa y el calzado trimestralmente. | UN | وتعتزم غالبية البلدان الآسيوية جمع أسعار السلع الغذائية شهريا وأسعار الألبسة والأحذية أربع مرات سنويا. |