"غزو العراق للكويت" - Translation from Arabic to Spanish

    • la invasión de Kuwait por el Iraq
        
    • el Iraq invadió Kuwait
        
    • de la invasión y
        
    • la invasión y ocupación de Kuwait
        
    • la invasión iraquí
        
    • de la invasión por el Iraq
        
    • de la invasión del Iraq
        
    • de la invasión de Kuwait
        
    Otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    En segundo lugar, el texto obliga al reclamante a demostrar que la continuación de la relación se hizo imposible a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وثانياً، يشترط النص أن يثبت المطالب أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basra antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    El Grupo presumió que en este caso, la imposibilidad de volver o la decisión de no regresar se debía a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وافترض الفريق أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة كانا نتيجة غزو العراق للكويت.
    En segundo lugar, el texto obliga al reclamante a demostrar que la continuación de la relación se hizo imposible a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وثانيا، يشترط النص أن يثبت المطالب أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلا بسبب غزو العراق للكويت.
    la invasión de Kuwait por el Iraq provocó graves perturbaciones para todos los que intervenían en el Proyecto e hizo imposible proseguir ordenadamente las obras. UN ١٤٤ - لقد أوقع غزو العراق للكويت جميع المعنيين بالمشروع في بلبلة كبيرة وحال دون مواصلة العمل في المشروع بصورة منتظمة.
    La Mitsubishi pudo cancelar la producción de esas piezas cuando se produjo la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتمكنت ميتسوبيشي من إلغاء إنتاج قطع الغيار هذه وقت غزو العراق للكويت.
    El precio contractual de la tubería pedida ascendió a 3.480.000 dólares de los EE.UU. Conforme al contrato, los envíos de tubería tenían que comenzar después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ونص العقد على تاريخ بدء شحنات تجهيزات خط الأنابيب، وهو تاريخ يقع بعد غزو العراق للكويت.
    Tales gastos fueron efectuados entre la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq y marzo de 1997, cuando se vendió la tubería. UN وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب.
    La Mitsubishi pudo cancelar la producción de esas piezas cuando se produjo la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتمكنت ميتسوبيشي من إلغاء إنتاج قطع الغيار هذه وقت غزو العراق للكويت.
    El precio contractual de la tubería pedida ascendió a 3.480.000 dólares de los EE.UU. Conforme al contrato, los envíos de tubería tenían que comenzar después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ونص العقد على تاريخ بدء شحنات تجهيزات خط الأنابيب، وهو تاريخ يقع بعد غزو العراق للكويت.
    Tales gastos fueron efectuados entre la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq y marzo de 1997, cuando se vendió la tubería. UN وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب.
    Las sumas supuestamente fueron retenidas en relación con proyectos de obras ejecutadas mucho antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقيل إن المبلغين احتبسا في إطار مشروعي بناء تم استكمالهما قبل غزو العراق للكويت بمدة طويلة من الزمن.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Šipad estaba ejecutando la parte restante del Contrato del Proyecto B, que se refería al equipamiento de un centro recreativo, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت.
    Butec declaró que la terminación del proyecto quedó interrumpida por la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت الشركة أنه تعذر إتمام المشروع بسبب غزو العراق للكويت.
    El reclamante no aporta pruebas del valor traspasado de la inversión antes de la invasión de Kuwait por el Iraq o en el momento de la venta. UN ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع.
    No se da ninguna explicación de por qué el reclamante no pudo cobrar esta suma antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم أي تفسير لعجز صاحب المطالبة عن استعادة هذه المبالغ قبل غزو العراق للكويت.
    Además, pide indemnización por la asistencia financiera prestada a distintos trabajadores extranjeros o los gastos que de otra manera efectuó al ocuparse de estas personas cuando el Iraq invadió Kuwait y hasta que éstas pudieron salir del Iraq. UN كما يطالب بتعويضه عن المساعدة المالية التي قدمها لعدد من العمال الأجانب أو عن النفقات التي تكبدها بسبب رعايته هؤلاء الأفراد أثناء غزو العراق للكويت وإلى أن استطاع هؤلاء الأفراد مغادرة العراق.
    El Grupo considera que esos costos se habrían desembolsado de todos modos, independientemente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Los datos aportan indicios iniciales de un aumento de la incidencia de determinados cánceres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Se ha frustrado así la esperanza de que el sistema de seguridad colectiva pudiera servir como instrumento de paz, despertada por el éxito de su aplicación luego de la invasión iraquí a Kuwait. UN واﻷمل في أن يستخدم نظام اﻷمن الجماعي كأداة للسلم عقب استخدامه بنجاح بعد غزو العراق للكويت اتضح أنه محبط.
    Muchos reclamantes confirmaron que el CBK les había adeudado en las cuentas corrientes que mantenían con él el valor de los billetes antes de la invasión por el Iraq. UN وأكد العديد من هؤلاء المطالبين أن البنك المركزي سجل على حسابات المطالبين الجارية في البنك المبالغ المسددة لهم بقيمة الأوراق النقدية قبل غزو العراق للكويت.
    Durante toda la crisis del Golfo Jordania fue el principal lugar de salida para la evacuación de las personas que huían de la invasión del Iraq y de la ocupación de Kuwait, estimándose que unos 700.000 evacuados atravesaron el territorio jordano, aunque otros países fronterizos como Arabia Saudita, el Irán y Turquía recibieron también un número considerable de evacuados. UN وفي حين كان اﻷردن أثناء أزمة الخليج هو المنفذ الرئيسي لرحيل اﻷفراد الفارين من غزو العراق للكويت واحتلاله لها، إذ قدر عدد الراحلين عن طريق اﻷراضي اﻷردنية ﺑ ٠٠٠ ٠٠٧، استقبلت بلدان حدودية أخرى كالسعودية وإيران وتركيا أعدادا كبيرة من المرحلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more