Julio Armando Martini Herrera, Luis Fernando Carranza Cifuentes, Silvia Corado Cuevas, Norma Espina Guerra | UN | خوليو أرماندو مارتينــي إيريرا، لويس فرنانــدو كارانــزا سيفوينـتس، سيلفيا كورادو كويفاس، نورما اسبينا غيرا |
Los tres detenidos declararon que, estando esposados, fueron duramente golpeados con un objeto contundente, en presencia del Jefe de la Subestación, Cándido Saúl Sub Guerra. | UN | وقال المعتقلون الثلاثة إنهم ضربوا ضربا شديدا بآلة غير حادة، في حضور رئيس المركز الفرعي، كانديدو ساؤول سوب غيرا. |
Es verdad que el fin de la Guerra fría y la desaparición de los conflictos ideológicos han alterado de una manera significativa la configuración geopolítica del mundo. | UN | ومن الصحيح أن نهاية الحرب الباردة واختفاء النزاعات العقائدية قد غيرا بشكل بارز الهيئة الجغرافية - السياسية للعالم. |
En la quinta sesión, la Sra. Gera informó sobre las consultas celebradas en el grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الخامسة، قدمت السيدة غيرا تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
El Consejo eligió a Gilberto Gerra (Italia) para un mandato que comenzaría el día de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2007, para sustituir a Jacques Franquet (Francia), que había renunciado a su puesto en la Junta. | UN | انتخب المجلس غيلبرتو غيرا (إيطاليا) لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ليحل محل جاك فرانكيه (فرنسا) الذي تخلى عن مقعده في الهيئة. |
Licenciado Mario Roberto Guerra Roldán, Presidente del Tribunal Supremo Electoral; | UN | ٨١/١١/٤٩ السيد ماريو روبيرتو غيرا رولدان، رئيس المحكمة الانتخابية العليا؛ |
Martha P. Soto Guerra Guerra Además de otras 46 firmas. | UN | *** باﻹضافة الى ١١ توقيعا. مارتا ب. سوتو غيرا* |
Presentadas por: Lincoln Guerra y Brian Wallen [fallecido] | UN | المقدمين من: لينكون غيرا وبرايان والين ]متوفي[ |
El Comité ha tomado nota de la declaración de la asesora letrada de que el Sr. Guerra ha retirado su caso de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que venía examinándolo. | UN | ٦-٣ وأخذت اللجنة علما ببيان المحامية الذي مؤداه أن حالة السيد غيرا قد سحبت من لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Presentadas por: Lincoln Guerra y Brian Wallen [fallecido] | UN | المقدمين من: لينكون غيرا وبرايان والين ]متوفى[ |
El Comité ha tomado nota de la declaración de la asesora letrada de que el Sr. Guerra ha retirado su caso de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que venía examinándolo. | UN | ٦-٣ وأخذت اللجنة علما ببيان المحامية الذي مؤداه أن حالة السيد غيرا قد سحبت من لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Dr. Armando Guerra Vilanova Director, Hospital Calixto-García | UN | الدكتور أرماندو غيرا فيانوفا مدير مستشفى غاليكستو-غارسيا |
- Excmo. Sr. João Manuel Guerra Salgueiro, Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas, Presidencia de la Unión Europea | UN | - سعادة السيد جوآو مانويل غيرا سالغويرو، الممثل الدائم للبرتغال لدى الأمم المتحدة، رئاسة الاتحاد الأوروبي |
GG. Comunicación Nº 1623/2007, Guerra de la Espriella c. Colombia | UN | زاي زاي - البلاغ رقم 1623/2007، غيرا دي لا إسبرييلا ضد كولومبيا |
GG. Comunicación Nº 1623/2007, Guerra de la Espriella c. Colombia | UN | زاي زاي - البلاغ رقم 1623/2007، غيرا دي لا إسبرييلا ضد كولومبيا |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1623/2007, presentada por José Elías Guerra de la Espriella en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1623/2007، المقدم من خوسيه إلياس غيرا دي لا إسبرييلا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
. El hecho de que el Sr. Guerra haya obtenido los servicios pro bono de abogados tanto de Trinidad y Tabago como de Londres no permite afirmar, a juicio de la abogada, que el recurso constitucional esté " disponible " en el sentido del Protocolo Facultativo. | UN | وحصول السيد غيرا على خدمات محامين متطوعين للدفاع عنه مجانا في ترينيداد وتوباغو وفي لندن لا يعني، في رأي المحامية، أن سبل الانتصاف الدستوري " متاحة " بالمعنى المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري. |
En esa misma reunión, el OSACT acordó examinar ese subtema mediante un grupo de contacto presidido por la Sra. Gera y el Sr. Honadia conjuntamente. | UN | وفي نفس الجلسة، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر هذا البند الفرعي عن طريق مجموعة اتصال تشترك في رئاستها السيدة غيرا والسيد هوناديا. |
Los cinco puestos están ocupados actualmente por Madan Mohan Bhatnagar (India), Gilberto Gerra (Italia), Melvyn Levitsky (Estados Unidos de América), Robert Lousberg (Países Bajos) y Rainer Wolfgang Schmid (Austria). | UN | ويشغل هذه المناصب الخمسة حاليا مادان موهان باتناغار (الهند)، وغيلبرتو غيرا (إيطاليا)، وملفين لفيتسكي (الولايات المتحدة الأمريكية)، وروبرت لاوسبرغ (هولندا)، وراينر فولفغانغ شميد (النمسا). |
La repentina caída de la confianza de los inversionistas y el cambio de sentido de las corrientes de capital a corto plazo de los mercados de los países en desarrollo han modificado espectacularmente las perspectivas económicas y sociales. | UN | فالهبوط المفاجئ في ثقـة المستثمريــن، وانعكـاس اتجاه حركة التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل في اﻷسواق النامية، غيرا التوقعــات الاقتصاديـة والاجتماعية بدرجة هائلة. |
La brutalidad y la magnitud de estos actos han cambiado profundamente nuestra percepción de estos problemas mundiales y la manera de encontrarles una solución. | UN | ووحشية تلك الأعمال وكبر حجمها قد غيرا بصورة عميقة تصورنا للتحديات العالمية وكيفية التصدي لها. |
Si cambian de planes, me avisas enseguida. | Open Subtitles | إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً |
Durante la vista oral, cambiaron su declaración y volvieron a la primera versión, explicando que, cuando dicen que se escondieron, se refieren a que se ocultaron de la comunidad y de la policía local, no del KGB. | UN | وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات. |