"غير الحكومية العاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales que trabajan
        
    • no gubernamentales que se ocupan
        
    • no gubernamentales que actúan
        
    • ONG que trabajan
        
    • ONG que actúan
        
    • no gubernamentales que realizan actividades
        
    • no gubernamentales que operan
        
    • no gubernamentales activas
        
    • no gubernamentales que funcionan
        
    • no gubernamentales que trabajaban
        
    • ONG que se ocupan
        
    • no gubernamentales interesadas
        
    • no gubernamentales que realizaban actividades
        
    • no gubernamentales presentes
        
    • no gubernamentales que participan
        
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Somalia también estuvieron representados. UN وكانت إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال ممثلة أيضا.
    La colaboración entre las instituciones existentes y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera podría ayudar a multiplicar el impacto de los limitados recursos disponibles. UN ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة.
    La Federación ha participado activamente en la Coalición de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esas cuestiones. UN وشارك الاتحاد مشاركة نشطة في ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن العديد من هذه المسائل.
    También reciben asistencia financiera las organizaciones no gubernamentales que actúan en esa esfera. UN وتحظى بدعم مالي أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    La concesión anual de subvenciones a ONG que trabajan en la reinserción y apoyo a las prostitutas y a las víctimas del tráfico. UN منح إعانات سنوية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إعادة تأهيل البغايا وضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهن.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que, al elaborar el tercer informe periódico, consulte con la sociedad civil y ONG que actúan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستشير منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد لدى إعداد التقرير الدوري الثالث.
    Las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esta esfera también podrían contribuir en este empeño. UN ويمكن أيضا للمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال أن تقدم اسهاماتها في تلك المساعى.
    Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى.
    Algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, fueron, durante el período, objeto de actos que afectan el presente compromiso. UN وتعرضت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، في أثناء الفترة المستعرضة، ﻷفعال تمس هذا الالتزام.
    También se sugiere que el Gobierno considere la posibilidad de asegurar una cooperación más estrecha y activa con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de la realización de los derechos del niño. UN وتقترح أيضا أن تنظر الحكومة في ضمان تعاون أوثق وأنشط مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح حقوق الطفل.
    También se sugiere que el Gobierno considere la posibilidad de asegurar una cooperación más estrecha y activa con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de la realización de los derechos del niño. UN وتقترح أيضا أن تنظر الحكومة في ضمان تعاون أوثق وأنشط مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح حقوق الطفل.
    v) Que las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de la promoción y protección de los derechos humanos reciban el apoyo y la protección necesarios; UN ' ٥ ' تلقى المنظمات غير الحكومية العاملة على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ما يلزم من دعم وحماية؛
    Deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    El método del Relator Especial ha consistido en establecer una estrecha relación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de esta esfera. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    Subrayando la importancia de que participen en esas reuniones regionales las organizaciones no gubernamentales que actúan en la esfera de los derechos del niño, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل في هذه الاجتماعات الاقليمية،
    Asimismo, cabe resaltar el apoyo prestado durante estos años a las ONG que trabajan en este ámbito. UN وينبغي كذلك التشديد على ما تتلقاه المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال من دعم.
    El Comité también recomienda el Estado parte que, al preparar su sexto informe periódico, consulte a la sociedad civil y a las ONG que actúan en el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري السادس، مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Además, el Comité pide que el próximo informe periódico se difunda ampliamente entre la opinión pública, incluidas las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en Rumania. UN وتطلب إذاعة التقرير الدوري التالي على نطاق واسع بين الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في رومانيا.
    Se celebró con éxito un acuerdo que comprende a todas las organizaciones no gubernamentales que operan en el país. UN وقد نجحت في إبرام اتفاق يشمل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في البلاد.
    El Secretario General está resuelto a aumentar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales activas en esta esfera. UN واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    El problema de la independencia se extiende asimismo a las organizaciones no gubernamentales que funcionan en Burundi. UN واعترفت بأن مشكلة الاستقلالية تمتد إلي المنظمات غير الحكومية العاملة في بوروندي أيضا.
    Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con ONG que se ocupan de las cuestiones relativas a la reforma legislativa y judicial. UN وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية.
    - Las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    Además, el Gobierno cooperaba con el Comité Internacional de la Cruz Roja, las organizaciones no gubernamentales que realizaban actividades en todo el mundo y las grandes asociaciones religiosas. UN وفضلاً عن ذلك تتعاون الحكومة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية العاملة على نطاق عالمي، والاتحادات الكبرى للكنائس.
    También encomiamos el papel de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales presentes sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، نثني على دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Debería acelerarse aún más la elaboración de un marco normativo que facilitara la interacción con las organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera del medio ambiente. UN ينبغي زيادة اﻹسراع بوضع إطار السياسة المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more