Por consiguiente, es importante evitar por todos los medios la participación de niños en guerras o conflictos violentos. | UN | ولذا فإن من المهم منع اشتراك اﻷطفال في الحروب أو المنازعات العنيفة بكافة الوسائل الممكنة. |
A nivel nacional, es importante evitar la adopción de políticas monetarias y fiscales que acentúen las fluctuaciones cíclicas de capital extranjero. | UN | أما على الصعيد الوطني فإن من المهم تجنب السياسات النقدية والمالية التي تؤكد الحركات الدورية لرأس المال الأجنبي. |
Aunque estas preocupaciones son legítimas, es importante guardar la perspectiva respecto del alcance y la magnitud del problema. | UN | ورغم أن هذه الشواغل مشروعة، فإن من المهم ألا يغيب نطاق المشكلة وحجمها عن البال. |
Por ello es importante aplicar el enfoque de tres etapas descrito más arriba. | UN | ولهذا السبب، فإن من المهم اتباع النهج الثلاثي المراحل المبين أعلاه. |
A fin de lograr el propósito de establecer esa infraestructura, era importante que los dirigentes palestinos definieran sus objetivos inmediatos y a largo plazo, dirigieran hacia los palestinos la asistencia que recibían y optimizaran su utilización. | UN | وحتى يتحقق هدف بناء مثل هذه الهياكل، فإن من المهم بالنسبة للقيادة الفلسطينية أن تحدد أهدافها اﻵنية وطويلة اﻷجل وأن توجه المساعدة الواردة نحو الفلسطينيين وتستفيد منها على النحو اﻷمثل. |
Por ello, es importante contar con una buena infraestructura contra la discriminación. | UN | ولذلك، فإن من المهم وجود بنية تحتية جيدة لمكافحة التمييز. |
En tanto se llega a un acuerdo respecto de una definición, es importante centrarse en evitar la inconsecuencia en su aplicación. | UN | وإلى أن يتسنى التوصل إلى اتفاق على التعريف، فإن من المهم التركيز على تجنب عدم الاتساق في تطبيقها. |
Además, es importante comprender el contexto de los instrumentos de apoyo normativo y metodologías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Por consiguiente, es importante que los países en transición establezcan vínculos comerciales nuevos con los países en desarrollo. | UN | ومن ثم فإن من المهم أن تقيم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية روابط تجارية جديدة مع البلدان النامية. |
A este respecto, también es importante observar que en Bolivia las disposiciones de la Convención pueden invocarse ante los tribunales. | UN | وفي هذا الصدد فإن من المهم أن يلاحظ أنه يجوز الاستناد في محاكم بوليفيا إلى أحكام هذه الاتفاقية. |
Ahora que se ha llegado a una nueva etapa en Haití, es importante que se dedique una atención adecuada a la difícil tarea de la reconstrucción. | UN | واﻵن وقد وصلنا إلـــى مرحلة جديدة في هايتي فإن من المهم إيلاء الاهتمام اللازم لمهام إعادة البناء الصعبة. |
A este respecto, es importante acelerar la aplicación de las Estrategias de Nairobi para el adelanto de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد فإن من المهم اﻹسراع بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Para asegurar su éxito, también es importante revisar esos mandatos periódicamente. | UN | وبغية كفالة نجاح هذه العمليات فإن من المهم أيضا إعادة النظر بانتظام في هذه الولايات. |
Por consiguiente, es importante velar por que, sean cuales fueren las opciones que elijamos, ellas respondan a las necesidades individuales y colectivas de nuestros pueblos. | UN | ولذا فإن من المهم أن نضمن أن تستجيب خياراتنا، مهما كانت للاحتياجات الفردية والجماعية لشعوبنا. |
En este sentido, es importante que nuestros asociados de los países industrializados hagan mayores esfuerzos por comprender nuestros problemas y dar mayor apoyo a nuestros esfuerzos. | UN | ولذلك فإن من المهم أن يضاعف شركاؤنا في البلدان الصناعية محاولة فهم مشاكلنا من أجل أن يحسنوا قدرتهم على دعم جهودنا. |
Por lo tanto, es importante asegurar la transición del socorro a la asistencia para la rehabilitación y los programas de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وبالتالي فإن من المهم ضمان الانتقال من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتنمية المستدامة طويلة اﻷجل. |
Por consiguiente, es importante que haya una coordinación eficaz de las medidas a fin de evitar que distintas instituciones adopten criterios y metodologías diferentes. | UN | لذلك فإن من المهم أن يكون هنالك تنسيق فعال للجهود، كي يتسنى بذلك تجنب قيام مؤسسات مختلفة باعتماد نهج ومنهجيات مختلفة. |
es importante para el éxito del proceso de paz que se financien adecuadamente tales programas y proyectos. | UN | ولنجاح عملية السلام، فإن من المهم توفير التمويل الكافي لتلك البرامج والمشاريع. |
No obstante, si bien la competencia lingüística del personal era importante, también lo eran sus calificaciones técnicas y administrativas. | UN | ورغم أهمية القدرة اللغوية للموظفين، فإن من المهم أيضا توافر الكفاءات التقنية واﻹدارية. |
A tal fin, sería importante aclarar a dichos dirigentes que la nueva prórroga prevista del período de transición será la última. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن من المهم التوضيح لهؤلاء القادة بأن التمديد المزمع للفترة الانتقالية سيكون التمديد الأخير. |
Aunque sea una convención marco, conviene que establezca criterios precisos. | UN | ورغم تعلق اﻷمر باتفاقية إطارية فإن من المهم وضع معايير محددة. |
Por consiguiente, es fundamental que se despierte plenamente la conciencia de la comunidad internacional sobre estas cuestiones y que se promueva una mayor comprensión de las vulnerabilidades y circunstancias especiales de nuestros países. | UN | لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا. |
En caso afirmativo, sería interesante escuchar algún ejemplo. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من المهم معرفة بعض الأمثلة. |
Por lo tanto es esencial que se instauren métodos prudentes de contabilidad y mecanismos transparentes de control financiero. | UN | ولذلك، فإن من المهم جدا إيجاد طرائق حصيفة للحسابات وآليات واضحة للمراقبة المالية. |
Asimismo, es muy importante atender las necesidades en materia de construcción de vivienda permanente para la población desarraigada. | UN | ولذا، فإن من المهم سد الاحتياجات المتعلقة ببناء مساكن دائمة لصالح المشردين. |