"فترات النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiempo de conflicto
        
    • períodos de conflicto
        
    • situaciones de conflicto
        
    • período de conflicto
        
    • tiempos de conflicto
        
    • períodos de conflictos
        
    • tiempo de guerra
        
    Violación sistemática, esclavitud sexual y prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاع المسلح
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    tiempo de conflicto armado, incluido el UN الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بمـا فـي
    La comprensión de esa dinámica es imprescindible, pues es imposible modificar las actitudes durante los períodos de conflicto. UN ومن المهم للغاية فهم هذه الدينامية بسبب استحالة إحداث تغييرات في المواقف أثناء فترات النزاع.
    En relación con el artículo 11, los pueblos indígenas en períodos de conflicto armado debían recibir el mismo trato que cualquier otro ciudadano. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    La violencia contra la mujer y la niña en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Por lo tanto, la voluntad política del Estado con respecto a las violaciones de los derechos humanos es inequívoca, tanto en período de conflicto como en cualquier otro. UN فالإرادة السياسية للدولة واضحة تماماً فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق الإنسان في فترات النزاع وفي أي فترة أخرى.
    análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, UN الشبهية بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك
    análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado UN بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno: nota de la secretaría UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي: مذكرة من إعداد الأمانة
    las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno UN ٤- الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno UN ٨٩٩١/٨١ الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno UN ١٩٩٩/٢٥٢ - الاغتصــاب المنهجــي والعبوديــة الجنسيــة والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلـح، بما فـي ذلــك النزاع المسلح الداخلي
    , hizo suya la decisión de la Comisión de aprobar la prórroga por un año del mandato de la Sra. Gay J. McDougall como Relatora Especial sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno, a fin de que pueda presentar un estudio actualizado de los acontecimientos relacionados con su mandato a la Subcomisión en su 51º período de sesiones. UN ماكدوغال، بوصفها المقررة الخاصة المعنية بموضوع الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي، لمدة عام آخر وذلك لتمكينها من تقديم إضافة مستوفاة عن التطورات المتعلقة بولايتها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Además, las mujeres a menudo sufren a causa de las modalidades generales de discriminación, que pueden ser exacerbadas durante los períodos de conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، فغالبا ما تعاني النساء من أنماط عامة للتمييز يمكن أن تتفاقم خلال فترات النزاع المسلح.
    No debían repetirse nunca los períodos de conflicto en el archipiélago. UN ويجب ألا تعود على الإطلاق فترات النزاع التي شهدها الأرخبيل.
    Otros miembros opinaron que, en vista de su importancia, había que tomar en consideración las cuestiones relativas a la salida forzosa de poblaciones en períodos de conflicto armado. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    Las obligaciones de los Estados partes no cesan en períodos de conflicto armado o en estados de emergencia provocados por acontecimientos políticos o desastres naturales. UN 11 - ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Difiere de las empresas privadas porque forma parte del sistema de las Naciones Unidas, porque mantiene una presencia física sobre el terreno en situaciones de conflicto o de crisis y porque promueve la intervención y la apropiación por parte de los gobiernos y las comunidades locales. UN وهو يختلف عن الشركات الخاصة بفضل عضويته في أسرة الأمم المتحدة، وبمحافظته على وجود مادي في الميدان خلال فترات النزاع والأزمات، وبتشجيعه على ملكية ومشاركة الحكومات والمجتمعات المحلية.
    " Los pueblos indígenas tienen derecho a una protección y seguridad especiales en período de conflicto armado. UN " للشعوب اﻷصلية الحق في حماية خاصة وفي اﻷمان في فترات النزاع المسلح.
    Es necesario contar con un marco institucional para negociar esos asuntos, especialmente en tiempos de conflicto. UN والأمر يحتاج إلى وجود إطار مؤسسي للتفاوض بشأن هذه القضايا، وبخاصة أثناء فترات النزاع.
    No obstante, lo más importante es que la experiencia ha demostrado que el patrimonio cultural puede tener también un papel significativo en la consolidación y mantenimiento de la paz, especialmente tras períodos de conflictos armados o enfrentamientos civiles. UN 29 - غير أن التجربــــة، وهذا هو الأهم، أثبتت أن التراث الثقافي يمكن أيضا أن يكون له دور هام في إقرار السلام والحفاظ عليه، وبخاصة عقب فترات النزاع المسلح أو الحرب الأهلية.
    8. La segunda parte del estudio, que habría de estar terminada para el 49º período de sesiones de la Subcomisión, exploraría las formas de prevenir las violaciones sistemáticas en tiempo de guerra y en períodos de conflictos internos; examinaría los métodos de disuasión y prevención; exploraría los obstáculos a la disuasión y la prevención; contendría observaciones finales y presentaría conclusiones y recomendaciones. UN ٨- وأما الجزء الثاني من الدراسة الذي سوف ينجز ويقدم الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين فسوف يستكشف سبل منع الاغتصاب المنتظم وقت الحرب وفي فترات النزاع الداخلي. وسوف يبحث طرق الردع والوقاية، ويستشكف العراقيل التي تعترض الردع والوقاية، وسوف يتضمن ملاحظات ختامية ويقدم استنتاجات وتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more