"فر" - Translation from Arabic to Spanish

    • huyó
        
    • huyeron
        
    • huido
        
    • escapó
        
    • escapado
        
    • desertó
        
    • escaparon
        
    • se fugó
        
    • se fugaron
        
    • había desertado
        
    • huído
        
    • escapar
        
    • huir
        
    • fugado
        
    • desertaron
        
    Esta afirmación puede parecer un tanto audaz cuando proviene de alguien que huyó posteriormente. UN ولعل هذا الادعاء يبدو جريئاً من شخص فر هاربا في ما بعد.
    En el siglo IV el fundador de San Marino huyó de esa costa para escapar de la persecución religiosa. UN ففي القرن الرابع، فر مؤسس سان مارينو مـــن هـــذا الساحل هربا من الاضطهاد الديني.
    En cuestión de horas, el campamento quedó vacío, cuando sus habitantes huyeron al norte a buscar refugio en otros campamentos. UN وفي غضون ساعات، أصبح المخيم خاليا، بعد أن فر سكانه إلى الشمال ملتمسين الملجأ في مخيمات أخرى.
    Después de ejecutar a esos dos hombres, las Fuerzas Especiales huyeron en sus coches disparando indiscriminadamente contra los civiles. UN وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم.
    J. D. Slanger fue puesto en libertad bajo fianza y ha huido del país. UN وأُطلق سراح ج. د. سلانغر بكفالة مالية إلا أنه فر من البلد.
    Deberán tomarse todas las medidas necesarias para recapturar al recluso que escapó con la ayuda de un grupo militar. UN كما ينبغي بذل كل جهد ﻹلقاء القبض من جديد على السجين الذي فر بمساعدة المجموعة العسكرية.
    El testigo huyó, sospechando que eran impostores. UN وقد فر هذا الشاهد منهم بعد أن اشتبه بأنهم دجالين.
    Cuando la policía militar llegó para dispersar a los congregados, el autor huyó a casa de sus padres. UN وحينما وصلت الشرطة العسكرية لتفريق المجتمعين فر مقدم البلاغ الى منزل والديه.
    Cuando el Tribunal de Kampong Cham dictó una orden de detención parece que el acusado huyó a otra provincia. UN وعندما أصدرت محكمة كمبونغ شام مذكرة الاعتقال، توارى المتهم عن اﻷنظار. وذكر أنه فر إلى مقاطعة أخرى.
    El testigo huyó, sospechando que eran impostores. UN وقد فر هذا الشاهد منهم بعد أن اشتبه بأنهم دجالين.
    Una semana después de la reunión del Grupo, más de 30 antiguos soldados de las FRF huyeron del centro y retornaron al altiplano. UN وبعد أسبوع من اجتماع الفريق، فر أكثر من 30 جندياً من القوات الجمهورية السابقين من المركز وعادوا إلى الهضبة العليا.
    Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. UN وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية.
    Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. UN وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية.
    Si su esposo hubiese huido a cualquier lugar que no fueran los Estados Unidos, no habría tenido ninguna dificultad en recuperar sus bienes. UN وقالت لو أن زوجها كان قد فر إلى بلد آخر غير الولايات المتحدة، لما واجه أية صعوبات في استرداد ملكيته.
    Miles de cristianos han huido de Malí, mientras que la secta radical islámica Boko Haram sigue exterminando a los cristianos en Nigeria. UN وقد فر آلاف المسيحيين من مالي، بينما تقوم جماعة بوكو حرام الإسلامية المتطرفة بمواصلة القضاء على المسيحيين في نيجيريا.
    La mayor parte de las autoridades han huido y sus oficinas han sido saqueadas u ocupadas por excombatientes de Séléka. UN فقد فر أغلبية موظفي الدولة ونُهبت مكاتب السلطات العامة أو باتت محتلة من قبل مقاتلي سيليكا السابقين.
    Uno de los sospechosos escapó mientras que el tercero fue capturado. UN وقد فر أحد المشتبه بهم في حين ألقي القبض على الثالث.
    Luego el testigo se escapó corriendo, perseguido al parecer por el autor y el hombre armado. UN ثم فر هاربا يتبعه مقدم البلاغ وحامل البندقية.
    Su Majestad debería saber... que Su Santidad, el Papa Clemente ha escapado del castillo Sant'Angelo. Open Subtitles يجب أن تعلم فخامتك أن قداسة البابا كليمونت فر من قلعة سان أنجلو
    En las últimas horas del mismo día, un soldado del Ejército Popular de Corea desertó al sur a través de la zona desmilitarizada en la misma región. UN وفي مساء اليوم نفسه فرﱠ أحد جنود الجيش الشعبي الكوري الى الجنوب من خلال المنطقة المجردة من السلاح في نفس الموقع.
    Muchos de los habitantes de la aldea se escaparon a una casa próxima en el bosque, donde se escondieron en un refugio en el sótano. UN وقد فر عديد من سكان القرية إلى منزل قريب في الغابة، فاختفوا في مخبأ تحتاني فيه.
    Durante los acontecimientos de Andijan, se fugó de prisión y se unió a los solicitantes de asilo en Kirguistán. UN وأثناء أحداث أنديجان، فر من السجن وانضم إلى طالبي اللجوء في قيرغيزستان.
    El 4 de agosto dos prisioneros palestinos, Ghassan Mohammed Abdel Rahman Mihdawi y Tawfik Ahmed Hassan Ziben, se fugaron de la cárcel de Ashmoret, en la zona central de Israel. UN ٦١٩ - وفي ٤ آب/أغسطس، فر سجينان فلسطينيان، هما غسان محمد عبد الرحمن المهداوي وتوفيق أحمد حسن الزبن، من سجن أشموريت الواقع في وسط اسرائيل.
    De nuevo, el autor se había limitado a afirmar que era un ex militar, que había desertado del ejército argelino y que había sido amenazado por el GIA. UN ومرة أخرى، اقتصر صاحب الشكوى على القول إنه عضو سابق في القوات المسلحة قد فر من الجيش الجزائري وتلقى تهديدات من الجماعة الإسلامية المسلحة.
    ¿Ha huído ese asesino a alguna tierra lejana? Open Subtitles أهذا القاتل قد فر الآن إلى أراضى بعيده ؟
    Las dos filas de la PNTL se rompieron casi inmediatamente y muchos agentes de la PNTL se limitaron a huir. UN وعقب ذلك تفرق شمل الصفين اللذين شكلهما أفراد الشرطة الوطنية كما فر العديد من ضباط الشرطة الوطنية.
    Durante este encuentro el autor dijo que le preocupaba su seguridad si era enviado de nuevo a la prisión de la que se había fugado. UN وفي هذا الاجتماع، قيل إن صاحب الشكوى أعرب عن القلق الذي يساوره إزاء سلامته لأنه أعيد إلى السجن الذي فر منه.
    La mayoría de los miembros de esas fuerzas desertaron durante la crisis. UN فقد فر معظم أفراد تلك القوات في خلال الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more