Algunos países mejoraron el acceso de grupos específicos de mujeres a los programas de salud. | UN | وأفادت البلدان عن تحسين فرص حصول فئات محددة من النساء على البرامج الصحية. |
Es posible avanzar rápidamente para incrementar el acceso al tratamiento en la infancia. | UN | ويمكن إحراز تقدم سريع في زيادة فرص حصول الأطفال على العلاج. |
En el sector de la educación, la OIM incrementó el acceso a servicios educativos de buena calidad para unos 19.000 niños de esas comunidades. | UN | وفي قطاع التعليم، زادت المنظمة الدولية للهجرة فرص حصول حوالي 000 19 طفل من أبناء تلك المجتمعات على تعليم جيد. |
Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
Hay poderosos fundamentos de desarrollo para mejorar el acceso de la mujer a una gama de recursos económicos y financieros. | UN | وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية. |
Los delegados también subrayaron la necesidad de incluir medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a los trabajos productivos y remunerados, así como medidas para eliminar los estereotipos negativos para la mujer. | UN | كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها. |
establecer un sistema cultural-educativo que asegure el desarrollo personal e integral, y garantice a los salvadoreños la igualdad de oportunidades en el acceso al mismo; | UN | إنشاء نظام ثقافي وتعليمي يوفر النماء الفردي الشامل، ويضمن تكافؤ فرص حصول كافة مواطني السلفادور على التعليم؛ |
Ese aumento de los ingresos a su vez facilita el acceso de las capas más pobres a la alimentación. | UN | فارتفاع الدخل يحسن من فرص حصول الفقراء على الغذاء. |
Lo elevado del actual costo de la vida limita el acceso a los servicios básicos de salud y de enseñanza por parte de los sectores más pobres de la población. | UN | ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم. |
Para ello será necesario aumentar el acceso a la educación de los niños y reducir la pobreza.. | UN | فذلك يتطلب أيضا زيادة فرص حصول اﻷطفال على التعليم للتخفيف من حدة الفقرة. |
Pese a ello, siguen precisándose nuevas políticas que contribuyan a mejorar el acceso de los hogares vulnerables a los alimentos. | UN | ومع هذا لا يزال مطلوبا رسم سياسات إضافية تزيد من فرص حصول اﻷسر الضعيفة على الغذاء. |
Ha habido una ligera mejoría en el acceso a los servicios de salud. | UN | وحدث تحسن طفيف في فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية. |
En la actualidad, las prioridades se centran en la calefacción de las escuelas y el acceso a la educación de los niños de las minorías. | UN | ويأتي في جملة اﻷولويات حاليا تدفئة المدارس وتحسين فرص حصول أبناء اﻷقليات على التعليم. |
También debería examinarse el diseño de medidas de apoyo para mejorar el acceso de los mercados emergentes a algunos tipos de inversiones de cartera que pueden suministrar fuentes de financiación relativamente estables. | UN | وينبغي كذلك إيلاء اعتبار إلى اتخاذ تدابير وإجراءات داعمة لتحسين فرص حصول الأسواق الناشئة على بعض أنواع استثمارات الحوافظ المالية القادرة على توفير مصادر تمويل مستقرة نسبياً. |
50. Entre las medidas que pueden mejorar el acceso de las PYME a la financiación cabe mencionar las siguientes: | UN | 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل: |
Se siguen desplegando esfuerzos por mejorar el acceso de los niños, en especial las niñas, a la educación básica de buena calidad. | UN | وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي. |
De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. | UN | وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم. |
Luego será más fácil considerar que el mejoramiento del acceso de la mujer a los insumos, a los servicios y a las tierras constituye un paso lógico para conseguir un desarrollo tan eficaz como equitativo. | UN | وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة. |
Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Adopten nuevas medidas para ofrecer un acceso universal a la enseñanza secundaria y un mejor acceso a la educación superior a las comunidades afrodescendientes, mediante la elaboración y ejecución de programas de acción afirmativa; | UN | اتخاذ مزيد من التدابير من أجل توفير التعليم الثانوي العام وتحسين فرص حصول أفراد الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي على التعليم العالي من خلال وضع برامج العمل الإيجابي وتنفيذها؛ |
El Gobierno adoptó medidas para mejorar la situación de los refugiados en cuanto a su acceso al empleo. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لزيادة فرص حصول اللاجئين على عمل. |
:: Proporcionar un mayor acceso a las familias vulnerables a los servicios de protección social. | UN | :: ضمان قدر أكبر من فرص حصول الأسر الضعيفة على الحماية الاجتماعية. |
Se hicieron especiales esfuerzos para mejorar las oportunidades de empleo de las repatriadas en Viet Nam. | UN | وبذلت جهود خاصة لتحسين فرص حصول النساء على أعمال لدى عودتهن الى فييت نام. |