Parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y del personal civil de la ONUCI fue trasladado a Accra. | UN | ونقل إلى أكرا عدد من موظفي فريق الأمم المتحدة القطري والموظفين المدنيين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Invitar al equipo de las Naciones Unidas en China a formular proyectos de ejecución conjunta. | UN | دعوة فريق الأمم المتحدة القطري في الصين إلى وضع مشاريع تشمل التنفيذ المشترك. |
El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
el UNCT informó de que, aunque habían empezado a modernizarse algunos centros, el hacinamiento seguía siendo un problema importante. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن فرط الاكتظاظ لا يزال مشكلة خطيرة بالرغم من الشروع في إصلاح بعض المنشآت. |
8. el UNCT observó que, en general, Serbia contaba con un marco legislativo para la protección de los derechos humanos. | UN | 8- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أنه يوجد بشكل عام إطار تشريعي لحماية حقوق الإنسان في صربيا. |
50. el SNU informó de que la participación política de las mujeres había aumentado a lo largo de los años. | UN | 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين. |
Representante de la CEPAL en el equipo en el país de las Naciones Unidas de Chile. | UN | ممثلة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في فريق الأمم المتحدة القطري في شيلي. |
Cuatro oficinas en los países informaron de la colaboración de los equipos de las Naciones Unidas en la eliminación gradual de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام. |
equipo de las Naciones Unidas en Somalia | UN | فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالصومال |
El Gobierno de Malí ha acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el país prorrogar por un año el MANUD. | UN | اتفقت حكومة مالي مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة. |
En estrecha cooperación con la UNIOGBIS, el experto también presta asesoramiento técnico al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المكتب المتكامل لبناء السلام يقوم الخبير أيضا بتقديم المشورة التقنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Cuando proceda, debería indicarse también su aplicación a través del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وعند الاقتضاء، تراعى أيضا الإشارة إلى أنشطة التنفيذ التي تتم بواسطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
La UNSOA siguió participando en las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
28. el UNCT señaló que en 2010 se llevó a cabo una revisión de la Constitución, aprobada por consenso por todos los partidos políticos. | UN | 28- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه تم في عام 2010 مراجعة الدستور الذي اعتمدته بالإجماع جميع الأحزاب السياسية. |
20. el UNCT dijo que se mantenía la pena de muerte para delitos como el asesinato, la traición y el estupro. | UN | 20- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن عقوبة الإعدام لا تزال تنطبق على جرائم تشمل القتل والخيانة والاغتصاب. |
22. En 2009 el UNCT indicó que el incremento de la población penitenciaria había sido constante desde 1998. | UN | 22- أشار فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن عدد السجناء ما برح آخذاً في النمو المطرد منذ عام 1998. |
68. el SNU informó de que el Sistema General de Seguridad Social en Salud (SGSSS) tenía cobertura del 91,1%. | UN | 68- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي يغطي 91.1 في المائة. |
68. el SNU en el Paraguay señaló que persistían discriminaciones sobre el uso del guaraní. | UN | 68- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري في باراغواي أنه ما زال هناك تمييز في استخدام لغة غواراني. |
Supervisará todo el proceso un equipo de planificación integrada compuesto de funcionarios de planificación de la Operación y del equipo en el país. | UN | وسيشرف على العملية برمتها الفريق المتكامل لتخطيط البعثة الذي يضم مخططين من العملية ومن فريق الأمم المتحدة القطري. |
En contados casos, los esfuerzos de los equipos de las Naciones Unidas en los países por facilitar la participación de los gobiernos se consideraron insatisfactorios. | UN | وفي بعض الحالات، اعتبرت جهود فريق الأمم المتحدة القطري لتيسير مشاركة الحكومة غير مرضية. |
23. A total of US$194 million were requested by the United Nations country team (UNCT( under the Iraq 2010 Humanitarian Plan. | UN | 23- طلب فريق الأمم المتحدة القطري ما مجموعه 194 مليون دولار بموجب الخطة الإنسانية المتعلقة بالعراق لعام 2010. |
32. Se ha previsto el despliegue de un asesor de derechos humanos en el equipo del país en el Yemen, y las negociaciones al respecto están en curso. | UN | 32- ومن المقرر إيفاد مستشار لحقوق الإنسان إلى فريق الأمم المتحدة القطري في اليمن، ولا تزال المفاوضات جارية بهذا الشأن. |
el equipo de país de las Naciones Unidas y el gobierno anfitrión compartirán la responsabilidad de la aplicación nacional de la estrategia. | UN | وسوف تكون هناك مسؤولية مشتركة عن التنفيذ الوطني للاستراتيجية يدخل فيها فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة المضيفة. |