"فعلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • así
        
    • tiene
        
    • debe
        
    • desde
        
    • tienen
        
    • Después
        
    • durante
        
    • en
        
    • entonces
        
    • A lo
        
    • por lo
        
    así, se impidió que se efectuaran gastos innecesarios de varios millones de dólares en el marco de algunos acuerdos contractuales. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.
    así, puede resultar difícil compaginar las decisiones del Consejo con las del órgano judicial al que corresponde poner en práctica las disposiciones del código. UN فعلى سبيل المثال، قد تثبت صعوبة ضمان اتساق قرارات المجلس مع قرارات الهيئة القضائية التي يطلب اليها تنفيذ أحكام المدونة.
    La comunidad internacional tiene que permanecer alerta y colaborar para luchar contra estos mercaderes de muerte y destrucción. UN فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء.
    Mientras tanto, la Organización debe responder a las necesidades psicosociales del personal de las Naciones Unidas en todo momento crítico. UN وريثما يتم ذلك، فعلى المنظمة أن تلبي الاحتياجات النفسية والاجتماعية لموظفي اﻷمم المتحدة في أي لحظة حرجة.
    La comunidad internacional deberá contribuir generosamente y prestar apoyo a ese Estado desde el momento mismo de su nacimiento. UN فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo y menos adelantados que tienen dificultades para acompañar ese proceso. UN فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية.
    Por ejemplo, los llamamientos internacionales permitieron salvar muchas vidas durante la violencia que se desató en Kenya Después de las elecciones. UN فعلى سبيل المثال، أن الدعوات الدولية أنقذت العديد من الأرواح في العنف الذي دار بعد الانتخابات في كينيا.
    durante dos años consecutivos, la Comisión ha podido llegar a acuerdos sobre los temas del programa que debían concluirse. UN فعلى مدى عامين متتاليين، تمكنت الهيئة من التوصل إلى الاتفاق بشأن بنود جدول أعمالها المقرر اختتامها.
    así, por ejemplo, los agentes no pueden llevarse las armas a casa. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز للمسؤولين أخذ أسلحتهم إلى بيوتهم.
    así, por ejemplo, en algunos países africanos, el 25% de las mujeres embarazadas están infectadas por el VIH. UN فعلى سبيل المثال، 25 في المائة من الحوامل في بعض البلدان الأفريقية، مصابات بهذا الفيروس.
    así, por ejemplo, el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto reconoce el derecho a este recurso, pero sólo con relación a los derechos que consagra. UN فعلى سبيل المثال، تعترف الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بالحق في الانتصاف، وإن كانت تقتصر على الحقوق المكرَّسة في العهد.
    Por ejemplo, el reconocimiento jurídico de la tenencia colectiva es esencial, así como la posibilidad de tomar préstamos colectivos. UN فعلى سبيل المثال، لا غنى عن الاعتراف القانوني بالحيازة الجماعية، وكذلك بإمكان الحصول على قروض جماعية.
    Es así que, por ejemplo, se encontraron soluciones de avenencia a muchas cuestiones importantes, como las relativas a la toma de decisiones y el funcionamiento de las empresas. UN فعلى سبيل المثــال، تم إيجاد حلول توفيقية لعدة مسائل هامــة، كتلك المتصلــة بصنع القـــرارات وأداء المشاريع.
    así por ejemplo, en el plano internacional, hay que revitalizar la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la base de los resultados de la Cumbre. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    La administración que no contrata una mujer en estas condiciones tiene la obligación de comunicar la razón por escrito. UN وإذا رفض تشغيل امرأة من هذا النوع، فعلى الإدارة أن تقدم كتابيا الأسباب المبررة لذلك الرفض.
    Si ese es el caso el abuelo Max tiene algo serio que explicar. Open Subtitles إذا كان هذا صحيحاً فعلى الجد ماكس أن يشرح لنا الكثير
    Por ejemplo, debe establecerse por anticipado el tipo de información que es confidencial y que no debe utilizarse. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يُفهم مسبقا نوع المعلومات التي هي سرية ولا ينبغي استخدامها.
    desde la terminación de la segunda guerra mundial, se han producido muchas situaciones en que se han cometido crímenes impunemente. UN فعلى الرغم من أن جرائم دولية كثيرة اقترفت بعد الحرب العالمية الثانية فقد فر مرتكبوها من العقاب.
    Por ejemplo, tienen que obtener el permiso de sus familias si reciben una propuesta para ir a trabajar con una misión diplomática en el extranjero. UN فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد.
    Por ejemplo, las mujeres en situación de dependencia económica de su pareja corren mayor riesgo de sumirse en la pobreza Después de un divorcio. UN فعلى سبيل المثال، النساء اللائي يعتمدن اقتصاديا على شركائهن في الحياة هن الأكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر بعد الطلاق.
    Por ejemplo, sólo en la Universidad de la Habana se impartieron en la docencia de postgrado los siguientes cursos durante 1994: UN فعلى سبيل المثال، نظمت في جامعة هافانا وحدها، على صعيد الدراسات العليا، أثناء عام ١٩٩٤ الدورتان الدراسيتان التاليتان:
    Por ejemplo, de unos 12 teatros profesionales para adultos en la provincia autónoma de Vojvodina, 12 actúan en húngaro. UN فعلى سبيل المثال، يقدم مسرحان من مجموع ١٢ مسرحاً مهنيا للكبار في فويوفودينا، عروضهما باللغة الهنغارية.
    Y si no era, entonces estaba con el sujeto que sí lo era. Open Subtitles وإذا لم يكن كذلك، فعلى الأرجح أنّه كان برفقة صاحب الرائحة.
    Contrariamente A lo que afirman, el pueblo del Tibet goza de amplios derechos humanos, incluida la libertad de religión. UN فعلى العكس مما يجزمون به، يتمتع شعب التبت بحقوق إنسان مستفيضة، بما في ذلك الحرية الدينية.
    Pese a ello, en general en 1996 se debería llegar, si no al fin, por lo menos al principio del fin del proceso de transición. UN ومع ذلك يمكن القول إجمالا بأن عام ٦٩٩١ شهد، إن لم يكن نهاية عملية الانتقال فعلا، فعلى اﻷقل بداية هذه النهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more