"فقد كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue
        
    • ha sido
        
    • era
        
    • estaba
        
    • había
        
    • se ha
        
    • han sido
        
    • tenía
        
    • tuvo
        
    • fueron
        
    • ha tenido
        
    • habría
        
    • eran
        
    • ha estado
        
    • han tenido
        
    El asesinato del Primer Ministro Rabin fue un acto de fanáticos, de fundamenta-listas, de radicales. UN فقد كان اغتيال رئيــس الــوزراء اسحــق رابيــن عمــلا من أعمال المتعصبين، اﻷصوليين، الراديكاليين.
    No obstante, incluso en los países que obtienen excelentes resultados la diversificación de las exportaciones fue bastante limitada. UN ومع ذلك فإنه حتى بالنسبة لبلدان اﻷداء المتألق هذه فقد كان تنويع الصادرات محدوداً جداً.
    La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Sin embargo, el tan anunciado apoyo en la realidad ha sido escaso y no ha logrado resultados palpables. UN ومع ذلك، فقد كان هذا الدعم الذي كثر الكلام حوله ضئيلا ولم يحقق نتائج ملموسة.
    La situación en que se halló la KOC era difícil y no tenía precedentes. UN فقد كان الموقف الذي وجدت الشركة نفسها فيه صعبا ولم يكن مسبوقاً.
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    Originalmente, se había previsto que la ampliación de la misión no entrañaría ningún costo para las Naciones Unidas. UN فقد كان من المفترض في اﻷصل أن يكون هذا التوسيع دون تكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    En relación con otras armas de destrucción en masa el consenso fue más claro. UN أما بشأن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، فقد كان توافق اﻵراء أكثر وضوحا.
    Ese fue el procedimiento seguido en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN فقد كان هذا اﻹجراء هو المتبع في الدورة الثانية والخمسين.
    El objetivo fue asegurar el pleno empleo y evitar que se reprodujeran las duras experiencias vividas en los años treinta. UN فقد كان الهدف هو ضمان وفرة العمالة للجميع والحيلولة دون تجدد التجارب القاسية التي حدثت في الثلاثينات.
    Para la Conferencia de Desarme el año pasado fue otro año de parálisis y estancamiento. UN فقد كان العام الماضي سنة أخرى من سنوات السكون والتوقف لمؤتمر نزع السلاح.
    En términos relativos, la mejora ha sido mayor entre los nacidos en el extranjero. UN أما بالقيم النسبية، فقد كان التحسن أكبر في أوساط المولودين خارج البلد.
    Este apoyo ha sido fundamental para el progreso en los 10 últimos años hacia la meta de una nación estable y próspera. UN فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء.
    Con respecto a la primera categoría, el Consejo de Europa ha sido especialmente activo. UN أما فيما يخص الفئة الأولى، فقد كان مجلس أوروبا نشيطا بشكل خاص.
    era un diplomático brillante, entregado y talentoso, que prestó servicio a su país y a sus causas con la máxima dedicación. UN فقد كان دبلوماسيا محنكا ذا خبرة طويلة، عمل على خدمة بلده بكل إخلاص وتفان في خدمة قضاياه الوطنية.
    Servía de inspiración para la devoción de las personas de todas las confesiones en el mundo y era una fuerza a favor del bien dondequiera que viajara. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Esa era la fecha prevista para el juicio, pero la vista fue aplazada. UN فقد كان ذلك اليوم موعد محاكمته إلا أن جلسة الاستماع أُجلت.
    Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    La labor de la aduana había sido especialmente satisfactoria en Sremska Raca, Badovinci y Belgrado. UN فقد كان عمل الجمارك جيدا بشكل خاص في مناطق سريمسكا راتشا وبادوفنتشي وبلغراد.
    Nuestra posición siempre se ha basado y se seguirá basando en los siguientes principios: UN أما موقفنا، المستند الى مبادئ، فقد كان دائما، ولا يزال، كما يلي:
    La dedicación y los esfuerzos aunados de personas, grupos y organizaciones internacionales han sido claves para lograr ese resultado. UN فقد كان الالتزام والجهود الموحدة من اﻷفراد والجماعات والمنظمات الدولية مفتاح النجاح في تحقيق هذه النتيجة.
    La mujer que hubiera prestado al hombre con el que vivía servicios domésticos o de trabajo rural tenía derecho a pensión alimenticia. UN فقد كان يُكفل الحق في نفقة إعالة للمرأة التي وفرت خدمات أسرة معيشية أو خدمات ريفية لرجل تعيش معه.
    De resultas de ello la UNOMIL tuvo que suspender sus actividades de patrullaje en las zonas de los condados de Grand Cape Mount y Bomi. UN ونتيجة لذلك، فقد كان على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تعلق نشاط دورياتها في مقاطعتي جبل غراند كيب وبومي.
    Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. UN فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال.
    La oportunidad de asumir tareas más interesantes y difíciles ha tenido el efecto consiguiente de aumentar la eficacia y la productividad del personal. UN فقد كان من أثر الفرصة المتاحة للاضطلاع بمهام أكثر إثارة للاهتمام وللتحدي أن زادت كفاءة الموظفين وانتاجيتهم.
    Como a las autoridades canadienses se les presentó el original de todos los documentos, el Estado Parte habría podido verificar fácilmente su autenticidad. UN وبما أن السلطات الكندية تلقت النسخ الأصلية من جميع الوثائق، فقد كان من اليسير على الدولة الطرف التحقق من صحتها.
    Se reconoció claramente que las tres cuestiones principales eran esenciales para el desarrollo social y estaban profundamente interrelacionadas. UN فقد كان هناك تسليم راسخ بأهمية القضايا اﻷساسية الثلاث للتنمية الاجتماعية وبالترابط القوي فيما بينها.
    Está un poco borracho. ha estado haciendo este personaje toda la tarde. Open Subtitles إنّه ثمل بعض الشيئ، فقد كان يقوم بشخصية طوال الأمسية.
    han tenido consecuencias negativas también a través de las fronteras. UN فقد كان لهذه اﻵثار صداها السلبي عبر الحدود كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more