"فلن يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no será
        
    • no sería
        
    • no tendrá
        
    • no tendría
        
    • no estará
        
    • no tendrán
        
    • no estaría
        
    • no va a ser
        
    • no habrá
        
    • no podría
        
    • no quedaría
        
    • no serán
        
    • no tiene
        
    • no podrá
        
    • no tendrían
        
    Si ella no quiere que sea una cita, entonces no será una cita. Open Subtitles إذا لم ترد أن يكون هذا موعد إذن فلن يكون موعد
    Si aún sigue dentro cuando entremos por esa puerta esa ya no será una posibilidad. Open Subtitles إذا كنتم بالداخل عندما ندلف من خلال ذلك الباب، فلن يكون ذلك ممكنا
    Añadió que teniendo presente los diversos mandatos y necesidades de las organizaciones, no sería conveniente ni viable imponer un planteamiento uniforme a este asunto. UN وأضافت أنه، إذ تضع في اعتبارها مختلف مهام المنظمات ومقتضياتها، فلن يكون من المستصوب أو المجدي فرض نهج موحد عليها.
    Ahora si esta ejecución sigue su curso, nuestro programa, sin una revisión oficial, el gobernador no tendrá oportunidad de servir otro período. Open Subtitles الآن، إن تم تطبيق الإعدام أو تقييده دون مراجعة قانونية فلن يكون بوسع الحكومة فعل أي شيئ حيال هذا
    Si no fuera por el viejo y conocido asesinato, yo no tendría qué excavar. Open Subtitles ،ما لم يكن لأجل جريمة قديمة جيدة فلن يكون لدي شئ لأستخرجه
    Por consiguiente, la misión conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas no tendrán más remedio que interrumpir prácticamente todos los pagos a los Estados Miembros por concepto de tropas y equipo. UN وفي ضوء هذه الظروف، فلن يكون أمام اﻷمم المتحدة إلا أن تتوقف عـن تسديد جميع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عـن القــوات والمعــدات.
    - Incluso si encuentro a alguien no será como Shivaay... Lo sé. Open Subtitles حتى لو وجدت شخصاً فلن يكون مثل شيفاي ابداً اعلم
    Una vez que se solidifique, no será capaz de filtrarse en el acuífero. Open Subtitles حالما يُصبح صلباً، فلن يكون قادراً على التسرّب إلى الخزان المائي.
    En la actual etapa de reducción ello ya no será posible. UN أما في مرحلة التخفيض الراهنة فلن يكون ذلك ممكنا.
    En la inteligencia de que la Asamblea General aprueba el informe presentado en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre los locales de conferencias en Bangkok, no será necesario presentar otros informes sobre este proyecto de construcción. UN وبافتراض أن الجمعية العامة توافق على التقرير المقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين فيما يتصل بمرافق المؤتمرات في بانكوك، فلن يكون من اللازم تقديم مزيد من التقارير بشأن مشروع التشييد هذا.
    Bueno, si se los dijéramos, no sería un muy buen rapto, ¿o sí? Open Subtitles حسناً ، إن أخبرتكِ فلن يكون هذا إختطاف جيد ، صحيح؟
    Bueno, si no sabía nada sobre las imitaciones de asesinatos, no sería el compañero, sino que sería su peón. Open Subtitles حسنا,إن كان لا يعرف حقا عن الجرائم الأخرى المقلدة فلن يكون شريك أحدهم بل سيكون بيدقه
    Habida cuenta de la división de trabajo entre las comisiones principales, no sería apropiado que la Tercera Comisión examinara dichas cuestiones. UN وأضافت أنه نظرا لتقسيم العمل بين اللجان الرئيسية، فلن يكون من المناسب أن تنظر اللجنة الثالثة في القضايا المطروحة للبحث.
    Si no se ejerce bastante presión sobre Eritrea, y aún más, si no se la obliga a retirar sus fuerzas de ocupación, Etiopía no tendrá otra alternativa que rechazarlas. UN وإذا لم يُضغط على إريتريا بقوة كافية، بل إذا لم تجبر على سحب قواتها المحتلة، فلن يكون هناك أي خيار أمام إثيوبيا سوى طردها بالقوة.
    En tanto siga siendo un órgano consultivo, la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer no tendrá suficiente influencia para transformar la sociedad colombiana. UN فما دام هذا المكتب يعمل بمثابة هيئة استشارية، فلن يكون له تأثير كاف في تغيير المجتمع الكولومبي.
    Si nuestro Comité especificó tales formas, considero que ello no tendría un efecto positivo. UN واذا قامت لجنتنا بتحديد هذه اﻷشكال فلن يكون لهذا، في اعتقــادي، أي أثر إيجابي.
    Pero esta altamente vigilada, pero no estará esperando a alguien como tu. Open Subtitles بالرغم إن لديه حراسة مشددة فلن يكون متوقعاً شخصاً مثلك.
    Si éste se da, los grupos violentos no tendrán más camino que abandonar el terrorismo y aceptar la paz. UN وإن تحقق ذلك فلن يكون لمجموعات العنف خيار غير التخلي عن الإرهاب وقبول السلام.
    Creo que si existiera algún dios no estaría en ninguno de nosotros ni en ti ni en mí sino en este pequeño espacio intermedio. Open Subtitles أنا أؤمن أنه لو كان هناك أي إله فلن يكون في داخل أي منّا لا في داخلك ولا في داخلي
    Digo, si puedes salvar al mundo entero no va a ser muy difícil salvar a un par de niños. Open Subtitles أعني أنه إذا كان باستطاعتك إنقاذ العالم بأجمعه فلن يكون عسيراً عليك أن تنقذ حفنة أطفال
    Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. UN فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي.
    Si los usuarios tuvieran que sufragar su costo real, la mayoría no podría hacerlo. UN وإذا ما طولب المستخدمون التكاليف الحقيقية، فلن يكون في قدرة معظمهم تحملها.
    Si viniera en primavera no quedaría nada para la imaginación. Open Subtitles فإذا كان الربيع ، فلن يكون هناك شئ لتتخيله أو لتتمناه
    De lo contrario, dichas inversiones no serán sostenibles y podrán aumentar los conflictos sociales. UN وإلا فلن يكون هذا الاستثمار مستداماً وربما أدى إلى ازدياد النزاعات الاجتماعية.
    Si, por el contrario, ese comportamiento no es atribuible al Estado, el artículo 11 no tiene efecto alguno. UN وإذا لم يكن التصرف قابلا لﻹسناد على هذا النحو، فلن يكون للمادة ١١ أي تأثير.
    Además, a menos que se aprueben las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no podrá dar su aprobación al proyecto de presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تعتمد توصيات اللجنة الاستشارية، فلن يكون بوسع وفده أن يوافق على الميزانية المقترحة.
    El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more