"فليست" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es
        
    • no son
        
    • no está
        
    • no están
        
    • no era
        
    • no sólo
        
    • no tiene
        
    • no tengo
        
    Además, la lista no es necesariamente exhaustiva ni es óbice para el examen de cuestiones que no figuran en el presente documento. UN وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة.
    no es necesario organizar reuniones de información en las que se lea un texto preparado. UN فليست هناك ضرورة لأن يقوم مقدمو الإحاطات بتلاوة نص معد سلفا على الجلسات.
    Los servicios que presta a adultos no son gratuitos, pero tampoco son especialmente caros. UN أما الخدمات التي توفرها للراشدين فليست مجانية ولكنها غير مكلفة بصورة خاصة.
    no son las Naciones Unidas las que no han estado a nuestra altura; somos nosotros quienes no hemos estado a la altura de los ideales de las Naciones Unidas. UN فليست اﻷمم المتحدة هي التي لم ترتفع إلى مستوى طموحاتنا، ولكننا نحن الذين لم نرتفع إلى مستوى مثل اﻷمم المتحدة.
    Como las comisiones ejercen sus facultades independientemente del Estado, el Gobierno no está en condiciones de formular comentarios sobre sus actividades. UN وبما أن اللجان تمارس سلطاتها بشكل مستقل عن الدولة، فليست الحكومة في وضع يسمح لها بالتعليق على أنشطة اللجان.
    Estos territorios no están bajo soberanía israelí y Sudáfrica considera inadmisible la adquisición de dichos territorios por la fuerza. UN فليست هذه اﻷراضي المحتلة تحت السيادة الاسرائيلية، وتعتبر جنوب أفريقيا أن اكتسابها بالقوة غير مقبول.
    no es nuestra intención detener el avance que puede hacer la Conferencia de Desarme antes de que concluya este año. UN فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام.
    No pasa nada si no te gusta. no es para todo el mundo. Open Subtitles لا بأس إن لم تروق لكِ، فليست من الطراز المحبّب للجميع
    Este hecho no es desgraciadamente aislado. UN ولعثرة الحظ، فليست هذه الحادثة هي الوحدة من نوعها.
    Por ejemplo, cualquiera que no fueran las Naciones Unidas haría pagar intereses a los deudores morosos: no es necesario inventar una solución, la cuestión es decidirse a aplicarla. UN فأي جهة أخرى خلاف اﻷمم المتحدة ستستوفي المتأخرين في الدفع فوائد تأخير، فليست هناك حاجة لاختراع حل، وكل ما في اﻷمر أن يقرر تطبيقه.
    no es sólo el caso del Iraq el que apunta a la necesidad de que el OIEA refuerce las salvaguardias. UN أما حالة العراق فليست الحالة الوحيدة التي تبرز أن على الوكالة أن تعزز الضمانات.
    El argumento de que se trata de una realidad perteneciente al pasado no es convincente. UN أما الحجة القائلة بأنها ظاهرة من ظواهر الماضي فليست حجة مقنعة.
    Por tanto, no son las compensaciones ni sus formas, lo que realmente intentarán introducir los Estados Unidos en el Acuerdo multilateral de inversiones. UN لـذا، فليست التعويضات ولا أشكالها هو ما تحاول الولايات المتحدة حقيقة إدراجه في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات.
    no son ajenos a estos conflictos quienes, desde Europa, controlan los mercados de piedras preciosas, particularmente diamantes. UN أما الجهات التي تسيطر انطلاقا من أوروبا، على أسواق الأحجار الكريمة، ولا سيما الماس، فليست غريبة عن هذه الصراعات.
    Las pruebas de este argumento no son concluyentes pues es evidente que en algunos casos se podrían haber practicado detenciones ya que Israel tiene capacidad para ejercer su facultad jurisdiccional en las zonas controladas en teoría por la Autoridad Palestina. UN أما الأدلة على هذا القول فليست أدلة قاطعة لأنه من المؤكد أن الاعتقال كان ممكناً في بعض الحالات في ضوء قدرة إسرائيل على ممارسة سلطتها القضائية داخل الأراضي التي تسيطر عليها نظرياً السلطة الفلسطينية.
    Soluciones a medias o provisionales no son necesarias ni útiles. UN أما الحلول المبتسرة أو المؤقتة فليست بالضرورية ولا بالمفيدة.
    Los resultados alcanzados en los niveles secundario y universitario, aunque son impresionantes, no son tan espectaculares. UN وأضاف أن النتائج المتحققة على المستويين الثانوي والجامعي وإن كانت مثيرة للاهتمام فليست هائلة.
    Sin embargo, dado que las Partes no han planteado esta cuestión, el Comité no está habilitado para pronunciarse al respecto. UN ولكن بما أن الطرفين لم يطرحا هذا الموضوع، فليست اللجنة في موقف يمكنها من إبداء رأيها بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, dado que las Partes no han planteado esta cuestión, el Comité no está habilitado para pronunciarse al respecto. UN ولكن بما أن الطرفين لم يطرحا هذا الموضوع، فليست اللجنة في موقف يمكنها من إبداء رأيها بشأن هذا الموضوع.
    Las ideas de buena gobernanza, democracia y rendición de cuentas ante Dios y ante nuestros pueblos no están en contradicción con el islam. UN أما الأفكار المتعلقة بالإدارة الصالحة والديمقراطية والمساءلة أمام الله وأمام شعوبنا فليست مناقضة للإسلام.
    El costo adicional de la traducción de los documentos de sesión en los idiomas de trabajo no era elevado. UN أما التكاليف اﻹضافية لترجمة ورقات غرف الاجتماعات إلى لغات العمل فليست عالية.
    no sólo siguen estando prohibidos los materiales de construcción, sino que también el suministro de energía sigue siendo insuficiente e irregular. UN فليست مواد البناء وحدها هي التي لا تزال محظورة، بل إن إمدادات الكهرباء بدورها لا تزال غير كافية وغير منتظمة.
    Sin embargo, adopta la forma de una recomendación a los Estados y, por lo tanto, no tiene carácter vinculante. UN غير أن مجموعة المبادئ والقواعد تجيء في شكل توصية الى الدول، ومن ثم فليست ملزِمة بطبيعتها.
    Si él mató a gente inocente, no tengo la fuerza para esto. Open Subtitles إذا كان قتل الأبرياء حقا فليست لدي القوة لمتابعة ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more