| Si el Presidente entiende que es necesario proceder a una votación, que así sea. | UN | وإذا كان الرئيس يرى أن من الضروري إجراء تصويت فليكن له ذلك. |
| Si simplemente no es posible, que así sea pero van a querer ver alguna prueba. | Open Subtitles | .لو كان الأمر ببساطة غير قابل للتطبيق , فليكن لَكنَّهم سَيُريدونَ رُؤية الدليل |
| Reflexiónalo. Si no vuelves para mañana por la mañana, que así sea entonces. | Open Subtitles | نم على الأمر، و إذا لم تعد غدا صباحا فليكن ذلك |
| que sea una época en la que hagamos una inversión, postergada durante demasiado tiempo, en la supervivencia y la seguridad de las generaciones futuras. | UN | فليكن موسما نوظـف فيـه استثمارا كان لا بـد أن يتم منذ أمــد بعيـد، استثمارا يضمن للأجيال المقبلة بقاءها وأمنهــا. |
| Ahora debo irme, hermano. Que Dios esté contigo. | Open Subtitles | لابد أن أغادر الآن يا أخي فليكن الله معك |
| Si un gusano sueña ser un león... Déjalo. | Open Subtitles | رجل صغير يريد فعل شيء دعه يفعله. لو أراد أن يستمتع به فليكن. |
| Si nuestro destino es ser destruidos en vuestra guerra, que así sea. | Open Subtitles | لو ان قدرنا هو ان ندمر فى حربكم فليكن كذلك |
| Si de cualquier problema que él cause, resulta muerto, que así sea. | Open Subtitles | اذا الفوضى التي يخلقها سوف تتسبب في وفاته ، فليكن |
| Si ella debe decir esas cosas para poder dormir de noche, que así sea. | Open Subtitles | إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء بأمرة النوم مساءً، فليكن.. |
| Y si tengo que vivir en otra ciudad para que así sea, lo haré. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
| No estoy seguro de que debamos empezar la fiesta antes de que llegue el invitado, pero que así sea. | Open Subtitles | أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا |
| Pero si es lo que necesito para salvar a los hombres, que así sea. | Open Subtitles | لكنْ إنْ كان التمرّد هو ما يلزم لإنقاذ هؤلاء الرجال، فليكن إذاً |
| Si no para su propia causa, entonces por causa del inocente... y por causa de su país. | Open Subtitles | إن لم يكن من أجل مصلحتك الخاصة فليكن من أجل الأبرياء |
| Si la ascensión realmente es el fin último que podemos lograr, entonces que así sea, pero... debería permitírsenos llegar allí o no con nuestro libre albedrío | Open Subtitles | إذا كان الارتقاء هو النهاية النهائية، فليكن |
| Si me tengo que sacrificar para poder sacar la verdad entonces que así sea. | Open Subtitles | إذا كان لي أن أضحي بنفسي للحصول على الحقيقة، فليكن إذاً |
| Quiero serlo antes de que nos lleven para que sea así cuando volvamos a estar juntos. | Open Subtitles | إننى أريد أن يكون بهذه الصورة قبل أن يأخذوننا فليكن بهذه الطريقة متى سنكون معاً مرة أخرى |
| ¡Si tienen que torturar a alguien, que sea el Sr. Alexander! | Open Subtitles | إذا أردت تعذيب أحد ما فليكن السّيد أليكساندر |
| Pero si escoges un negro, que sea doctor o abogado. | Open Subtitles | لكن إن اخترت رجلاً أسوداً فليكن طبيباً أو محامٍ |
| - Digamos que, si mi físico me ayuda a entrar, cuidado cuando esté dentro. | Open Subtitles | -دعنى أوضح لك إذا كان الأمر هو أن أدخل عبر باب فليكن الله فى عونهم إذا مررت من خلاله |
| Cualquiera de Su gente entre ustedes, que su Dios esté con ustedes. | Open Subtitles | أي شخص من قومهم بينكم فليكن الله معه |
| Por favor, Déjalo ir por un tiempo. | Open Subtitles | من فضلكِ، دعيه يذهب لفترة من الوقت فحسب فليكن. |
| Y si tras él hay que encerrar a unos cuantos policías, así será. | Open Subtitles | وإن كان لِزامًا سجن بعض أفراد الشرطة من أجله ، فليكن |
| Y que quede claro que el Artículo 24 implica, evidentemente, una información en ambos sentidos. | UN | فليكن جليا أن المادة ٢٤ تفترض بوضوح تدفق المعلومات باتجاهين. |
| dejemos que esta Cumbre de esperanza dé lugar a mejores oportunidades de intercambiar experiencias. | UN | فليكن مؤتمر قمة اﻷمل هذا سببا في تحسين فرص تبادل الخبرات. |