"في الاشتراكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las cuotas
        
    • de las contribuciones
        
    • de las aportaciones
        
    • en las contribuciones
        
    • en las cuotas
        
    • en las aportaciones
        
    • de cuotas
        
    • de pago durante
        
    • en el número de afiliados
        
    • las contribuciones a
        
    • contribuciones pendientes
        
    • contribuyente
        
    Disminución de las cuotas pendientes UN النقص في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    Aumento de las cuotas pendientes UN الزيادة في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    A continuación se ilustra el aumento continuo de las contribuciones pendientes de pago: UN والزيادة المستمرة في الاشتراكات غير المسددة مبينا فيما يلي:
    Otro factor es el aumento de 275 millones de dólares de las contribuciones que se espera recibir de la Federación de Rusia. UN وثمة عامل آخر هو الازدياد الحاصل في الاشتراكات التي يتوقع أن يسددها الاتحاد الروسي، وهو ازدياد يبلغ ٢٧٥ مليون دولار.
    En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. UN ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة.
    Los gastos proyectados se ajustan al aumento previsto en las contribuciones. UN كما تنسجم النفقات المسقطة مع الزيادة المسقطة في الاشتراكات.
    El cuadro siguiente ilustra el aumento constante de las cuotas pendientes de pago: UN وتوضح أدناه الزيادة المستمرة في الاشتراكات غير المسددة:
    El Secretario General ha informado acerca de una mora en el pago de las cuotas que asciende a 3.900 millones de dólares. UN وأبلغنا اﻷمين العام أن إجمالي العجز في الاشتراكات المقررة بلغ ٣,٩ بليون دولار.
    El gráfico siguiente ilustra el aumento constante de las cuotas pendientes de pago. UN ويبين الرسم البياني التالي الارتفاع المستمر في الاشتراكات غير المسددة. الاشتراكات المقررة غير المسددة
    Decisiva para el logro de una reforma real será la solución del eterno problema de la falta de pago de las cuotas atrasadas. UN وسيكون من الحيوي بالنسبة لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي حسم المشكلة المستمرة المتعلقة بعدم دفع المتأخرات في الاشتراكات المالية.
    La partida de alrededor de 250 funcionarios determinó una reducción de las cuotas, y los Estados Miembros han aplaudido los resultados. UN وقد أدى خروج زهاء ٠٥٢ موظفا الى تخفيض في الاشتراكات المقررة وثناء الدول اﻷعضاء على النتائج.
    Una insuficiencia de las contribuciones reales en comparación con los recursos proyectados tendrá graves consecuencias. UN وحدوث عجز في الاشتراكات الفعلية مقابل الموارد المسقطة سيرتب آثارا خطيرة.
    Esa mejora se debió a la fuerte reducción de las contribuciones pendientes de pago y al importante excedente de los ingresos respecto de los gastos. UN ويعزى هذا التحسن إلى انخفاض كبير في الاشتراكات المقررة غير المسددة وزيادة كبيرة في الإيرادات مقارنة بالنفقات.
    No ha sido concebido para cubrir atrasos crónicos en el pago de las contribuciones. UN وهو لم يُصمم لتغطية المتأخرات المزمنة في الاشتراكات المقررة.
    Evidentemente el grado de flexibilidad varía de un mecanismo a otro, desde la máxima flexibilidad relativa de las contribuciones voluntarias a la mínima que permite el sistema de cuotas. UN ومن الجلي أن درجة المرونة تختلف باختلاف آليات التمويل، إذ يتوفر أقصى قدر من المرونة النسبية في التبرعات وأدنى قدر منها في الاشتراكات المقررة.
    Es más, la disminución de las contribuciones generales ha hecho necesario reducir en 24 millones de dólares la consideración presupuestaria ordinaria de 201 millones de dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن النقص في الاشتراكات اﻹجمالية قد اقتضى خفض مخصصات الميزانية العادية التي تبلغ ٢٠١ مليون دولار بمقدار ٢٤ مليونا من الدولارات.
    En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. UN ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة.
    No obstante, la Caja seguiría aplicando estrategias de inversión prudentes que tendrían en cuenta la constante reducción de las aportaciones netas. UN وسيواصل الصندوق اعتماد استراتيجيات استثمارية حذرة تراعي الانخفاض المستمر في الاشتراكات الصافية.
    Entre 1996 y 2009 se dedicaron recursos considerables a las actividades relativas a las minas, observándose un crecimiento constante de las aportaciones anuales. UN كان تمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام في الفترة بين عامي 1996 و 2009 كبيراً ويتسم بالنمو المستمر في الاشتراكات السنوية.
    No se prevé ninguna variación de importancia en las contribuciones pagaderas en 2011. UN ولا يُتوقّع أن يحدث أيُّ اختلاف كبير في الاشتراكات المستحقة في عام 2011.
    La Caja tampoco había tomado medidas correctivas adecuadas para reducir el volumen de trabajo atrasado en relación con el número de discrepancias en las aportaciones comunicadas por las organizaciones afiliadas. UN كما أن الصندوق لم يتخذ الإجراءات التصحيحية المناسبة لتقليل عدد حالات التباين في الاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات المشتركة.
    Ello obedece principalmente a un incremento en la recaudación de cuotas de los Estados Partes y a las economías realizadas en el ejercicio económico. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    4. Decide que, a partir del 1º de enero de 2001, las Partes cuyas contribuciones hayan estado pendientes de pago durante todo un año o más, no tendrán derecho a: UN 4- يقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، لن تكون الأطراف التي عليها متأخرات في الاشتراكات عن عام كامل أو أكثر مؤهلة:
    La limitación del presupuesto de la Sección de Investigaciones de la Oficina del Fiscal para 2005, el déficit de las contribuciones a finales de 2003 y 2004, y la consiguiente congelación de la contratación plantearon considerables problemas de administración. UN وقد نتجت تحديات إدارية مهمة عن اقتصار ميزانية قسم التحقيقات التابع لمكتب المدعية العامة لسنة 2005، وعن العجز في الاشتراكات في أواخر عامي 2003 و 2004 وتجميد التوظيف المرتبط بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more