en la enmienda relativa a la sustitución del pictograma correspondiente a las mezclas y peróxidos orgánicos y las sustancias autorreactivas del tipo B: | UN | في التعديل المتعلق بالاستعاضة عن رسم النوع باء من المواد الذاتية التفاعل والمخاليط والأكاسيد الفوقية العضوية: |
Por otro lado, 38 Estados, que no son Partes en la enmienda, han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت 38 دولة، غير أطراف في التعديل بإنشاء وتنفيذ نظم للترخيص. |
El Comité expresó su complacencia por la noticia de que quedaban sólo cuatro Partes en la enmienda por establecer sistemas de concesión de licencias, incluidas dos que recién acababan de ratificarla. | UN | ويسر اللجنة أن تعلم أن أربعة أطراف فقط من الأطراف في التعديل لم تنفذ بعد نظم الترخيص، من بينهم طرفان صدقا على التعديل قبل فترة قصيرة. |
Someteré ahora a votación la moción presentada por el representante de Indonesia en favor de que no se tome decisión sobre la enmienda verbal presentada por el representante de Francia. | UN | أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا. |
Insiste en que la Comisión se pronuncie en primer lugar sobre la enmienda de su delegación, con arreglo al artículo 130 del Reglamento. | UN | وألحت على أن تبت اللجنة أولا في التعديل الذي تقدم به وفد بلدها، وفقا للمادة ١٣٠ من النظام الداخلي. |
Aunque la redacción de la enmienda se propuso durante las negociaciones sobre el proyecto de resolución, los patrocinadores no han aceptado siquiera discutirla. | UN | وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته. |
25. Al elegir los datos de entrada para calcular un ajuste, los grupos de expertos deberán dar preferencia, cuando sea el caso, a los datos nacionales disponibles en el inventario de la Parte respectiva o que la Parte facilite antes del examen o durante éste, a condición de que esos datos no sean la causa del ajuste. | UN | 25- لدى اختيار أية مدخلات من البيانات لحساب تعديل، ينبغي أن تعطي أفرقة خبراء الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأولوية للبيانات الوطنية المتاحة في قائمة الجرد المقدمة من الطرف أو التي يتيحها الطرف قبل الاستعراض أو أثناءه، شريطة ألا تكون هذه البيانات هي السبب في التعديل. |
Por ese motivo, Austria preferiría que se siguiera el criterio reflejado en la enmienda que Austria propuso en la Conferencia de Viena. | UN | ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا. |
Ello estaba consagrado en la Constitución de 1959 y había quedado reflejado también en la enmienda de 2004. | UN | وقد جاء ذلك في دستور عام 1959 وذُكر مرة أخرى في التعديل المعتمد في عام 2004. |
Cinco Partes en la enmienda aún no habían establecido sistemas de ese tipo. | UN | وهناك خمسة أطراف في التعديل لم تنشئ بعد أنظمة للترخيص. |
Además, en la enmienda más reciente se sobreestimó la cuantía máxima. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في الحد الأقصى لمبلغ العقد في التعديل الأخير تنطوي على مبالغة في التقدير. |
El nuevo párrafo de la parte dispositiva que se propone en la enmienda va más allá de los temas del OIEA y se refiere a la cuestión de las licencias de exportación, a cuyo respecto el Organismo no tiene mandato. | UN | فالفقرة الجديــدة مــن المنطــوق المقترحة في التعديل تتعدى مسائل الوكالة إلى مسألة الترخيص بالتصدير التي ليس للوكالة ولاية عليها. |
Siendo esta la situación, no deberíamos generalizar en la enmienda propuesta. | UN | أي يجــب ألا نعمم في التعديل اﻷول بالنسبة لجميع الدول القائمة باﻹدارة، ﻷن البعض منها يرسل بانتظام المعلومات حسب الوثائق التي أصدرتها اﻷمانة العامة. |
3. El Sr. BUERGENTHAL propone que se incorpore dicha frase en la enmienda a las directrices mencionadas en el párrafo 3. | UN | ٣- السيد بويرغينتال اقترح وجوب تضمين جملة ما من هذا القبيل في التعديل المقترح للمبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة ٣. |
Cuando se presente una enmienda a una propuesta, primero se adoptará una decisión sobre la enmienda. | UN | عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري البت في التعديل أولا. |
La Asamblea procederá, pues, a tomar primero una decisión sobre la enmienda oral presentada por el representante de Francia. | UN | ولذلك تبت الجمعية في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا. |
La Asamblea deberá adoptar en primer término una decisión sobre la enmienda oral presentada por la representante de México. | UN | ولذا فإن الجمعية ستبت أولا في التعديل الشفوي الذي قدمته ممثلة المكسيك. |
Posteriormente, decidió permitir el examen de la enmienda oral de conformidad con el artículo 120. | UN | ثم قرر الرئيس السماح بالنظر في التعديل الشفوي بموجب المادة 120. |
28. Al elegir los datos de entrada para calcular un ajuste, los grupos de expertos deberán dar preferencia, según corresponda, a los datos nacionales disponibles en el inventario que haya presentado la Parte respectiva o que la Parte facilite antes del examen o durante éste, a condición de que esos datos no sean la causa del ajuste. | UN | 28- لدى اختيار أية مدخلات من البيانات لحساب تعديل، ينبغي أن تعطي أفرقة خبراء الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأولوية للبيانات الوطنية المتاحة في قائمة الجرد المقدمة من الطرف أو التي يتيحها الطرف قبل الاستعراض أو أثناءه، شريطة ألا تكون هذه البيانات هي السبب في التعديل. |
en la modificación de la ley hay disposiciones sobre el cumplimiento de esta obligación que establecen: | UN | والأحكام المتعلقة بالوفاء بهذه الالتزامات المقترحة إنما ترد في التعديل على نحو ما يلي: |
La enmienda propuesta sólo se podrá examinar en una Conferencia de enmienda. | UN | ولا يُنظر في التعديل المقترح إلا في مؤتمر تعديل. |
De conformidad con el artículo 90 del reglamento, la Asamblea adoptará primeramente una decisión en relación con la enmienda presentada por el representante de la República Islámica del Irán. | UN | وبموجب المادة 90 من النظام الداخلي، ستبتّ الجمعية أولاً في التعديل المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
Entre las cuestiones examinadas en recientes reuniones figuran la política de salarios, políticas ágiles en materia de mercado de trabajo, relaciones industriales y empleo, el papel de la protección social y los sistemas de protección social en el ajuste estructural, y modalidades de crecimiento del empleo en condiciones cambiantes de la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | وشملت المسائل التي نظر فيها في الدورات اﻷخيرة سياسات اﻷجور، والسياسات الفاعلة الخاصة بسوق اﻷيدي العاملة والعلاقات الصناعية والعمالة، ودور شبكات الحماية الاجتماعية والسلامة الاجتماعية في التعديل الهيكلي، وأنماط نمو العمالة في أحوال تغير العرض والطلب في سوق اليد العاملة. |
La más importante fue la enmienda en 2009 de la Ley de denuncia contra la dilación de las actuaciones. | UN | ويتمثل أهم تلك التدابير على الإطلاق في التعديل الذي أُجري في عام 2009 على قانون الشكاوى بشأن إطالة الدعاوى القضائية. |