La información se presentará en los informes combinados segundo y tercero. Presentación prevista en 2013 | UN | ستُقدم معلومات في التقريرين الثاني والثالث اللذين يحل موعد تقديمهما في عام 2013. |
Naturalmente, los logros y los problemas detectados se incluyeron en los informes cuarto y quinto. | UN | وبطبيعة الحال، أُدرجت الإنجازات التي تحققت والتحديات التي ووجهت في التقريرين الرابع والخامس. |
Los casos de tortura señalados en los informes VII y VIII de la División de Derechos Humanos aún permanecen impunes. | UN | ولم يعاقب حتى اﻵن على حالات التعذيب المذكورة في التقريرين السابع والثامن لبعثة حقوق اﻹنسان. |
Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos sexto y séptimo combinados | UN | الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع الصادرين معاً |
Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos sexto y séptimo | UN | ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في ما يتعلّق بالنظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع |
Las recomendaciones de los Grupos de Trabajo figuran en los dos informes citados. | UN | وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه. |
Las conclusiones extraídas por el CAC del examen de esas cuestiones figuraron en los informes sinópticos anuales de 1991 y 1992. | UN | وقد تمت تغطية حصيلة نظر لجنة التنسيق الادارية في هذه البنود في التقريرين الشاملين السنويين لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
También debo subrayar que todos los sectores de la sociedad tienen la responsabilidad de cooperar en la erradicación de la cultura de violencia e intolerancia mencionadas en los informes. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن على جميع قطاعات المجتمع أن تتعاون على استئصال ثقافة العنف والتعصب المذكورة في التقريرين. |
El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de datos estadísticos en los informes. | UN | ٠٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية البيانات الاحصائية الواردة في التقريرين. |
A ese respecto, el Gobierno ha mantenido y, en algunos casos, ha mejorado la situación descrita en los informes inicial y segundo. | UN | وفي هذا الصدد، حافظت الحكومة على الوضع المذكور في التقريرين الأول والثاني، وحسنته في بعض الحالات. |
La situación descrita en los informes inicial y segundo ha cambiado radicalmente desde la entrada en vigor de la Constitución de 1995. | UN | تغيرت الحالة المشار إليها في التقريرين الأول والثاني تغيرا هائلا منذ دخول دستور عام 1995 حيز النفاذ. |
El Comité toma nota de la valiosa información contenida en los informes, que fueron elaborados de conformidad con sus directrices. | UN | وتنوه اللجنة بالمعلومات القيّمة الواردة في التقريرين اللذين أعدا وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva recibió nueva información de los representantes del Secretario General. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين. قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية للجنة. |
Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron aclaraciones e información adicional. | UN | وفي أثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية الى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية. |
La Comisión reanuda el examen de los informes mencionados. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في التقريرين المذكورين آنفا. |
Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información complementaria. | UN | وفي خلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين التقت بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية. |
En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. | UN | ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع. |
1 en sus informes de 2003 y 2004, el Afganistán indicó que estaba pendiente una decisión sobre el número de minas que se retendrían. | UN | ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها. |
Como señalé en informes anteriores, en tales circunstancias se requiere paciencia y perseverancia. | UN | وكما ذكرت في التقريرين السابقين، فإنه في مثل هذه الظروف فإن الصبر والمثابرة مطلوبان. |
Por consiguiente, la información que figure en ambos informes puede ser igual o casi igual. | UN | ومن ثم، فإن المعلومات الواردة في التقريرين قد تكون متماثلة أو متقاربة. |
En su examen de los dos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | وأثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية. |
en el informe inicial y segundo informe periódico se han consignado las disposiciones jurídicas relativas a la cuestión de la nacionalidad. | UN | وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الأحكام القانونية المتعلقة بمسألة الجنسية. |
Durante el examen de estos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة في أثناء نظرها في التقريرين بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية. |
Se habían recibido tres respuestas, cuyos aspectos pertinentes se incorporaron a los informes. | UN | ووردت ثلاثة ردود وأُدرِجت في التقريرين في المواضع المناسبة. |
En su mayor parte, no se repiten los análisis ni las recomendaciones de esos informes. | UN | وفي معظم اﻷحوال، لم يحدث في هذا التقرير تكرار للتحليل الوارد في التقريرين السابقين أو لما جاء بهما من توصيات. |
No obstante, durante el estudio preliminar de todo el tema se celebraron algunos debates en relación con la nacionalidad de las personas jurídicas, cuando la Comisión examinó los informes primero y segundo del Relator Especial. | UN | ولكن جرت بعض المناقشات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين خلال الدراسة اﻷولية للموضوع بكليته، عندما نظرت اللجنة في التقريرين اﻷول والثاني للمقرر الخاص. |
Estas violaciones se han indicado claramente en dos informes anteriores (S/2001/1015 y S/2002/470) y también en el presente informe. | UN | وقد تم توضيح هذه الانتهاكات بوضوح في التقريرين السابقين (S/2001/1015 و S/2002/470) وأيضا في هذا التقرير. |
He examinado mis propuestas relativas a la presencia de Naciones en Angola después del 30 de abril de 1998, tal como figuran en mis informes de fechas 12 de enero (S/1998/17) y 13 de marzo de 1998 (S/1998/236), y desearía reiterar mi recomendación de que la MONUA siga desarrollando sus actividades con los ajustes necesarios, sobre la base del mandato y la estructura de organización que se exponen en dichos informes. | UN | وقد استعرضت مقترحاتي بشأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، كما هو مبين في تقريري المؤرخين ١٢ كانون الثاني/يناير )S/1998/17( و ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/236(، وأود أن أكرر من جديد توصيتي بأن تواصل بعثة المراقبين، مع إدخال التعديلات اللازمة، الاضطلاع بأنشطتها استنادا إلى الولاية والهيكل التنظيمي المجملين في التقريرين المذكورين أعلاه. |