"في التقريرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los informes
        
    • de los informes
        
    • en los dos informes
        
    • en sus informes
        
    • en informes
        
    • en ambos informes
        
    • de los dos informes
        
    • en el informe
        
    • de estos informes
        
    • a los informes
        
    • de esos informes
        
    • examinó los informes
        
    • en dos informes
        
    • los informes periódicos
        
    • en dichos informes
        
    La información se presentará en los informes combinados segundo y tercero. Presentación prevista en 2013 UN ستُقدم معلومات في التقريرين الثاني والثالث اللذين يحل موعد تقديمهما في عام 2013.
    Naturalmente, los logros y los problemas detectados se incluyeron en los informes cuarto y quinto. UN وبطبيعة الحال، أُدرجت الإنجازات التي تحققت والتحديات التي ووجهت في التقريرين الرابع والخامس.
    Los casos de tortura señalados en los informes VII y VIII de la División de Derechos Humanos aún permanecen impunes. UN ولم يعاقب حتى اﻵن على حالات التعذيب المذكورة في التقريرين السابع والثامن لبعثة حقوق اﻹنسان.
    Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos sexto y séptimo combinados UN الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع الصادرين معاً
    Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos sexto y séptimo UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في ما يتعلّق بالنظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع
    Las recomendaciones de los Grupos de Trabajo figuran en los dos informes citados. UN وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه.
    Las conclusiones extraídas por el CAC del examen de esas cuestiones figuraron en los informes sinópticos anuales de 1991 y 1992. UN وقد تمت تغطية حصيلة نظر لجنة التنسيق الادارية في هذه البنود في التقريرين الشاملين السنويين لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    También debo subrayar que todos los sectores de la sociedad tienen la responsabilidad de cooperar en la erradicación de la cultura de violencia e intolerancia mencionadas en los informes. UN وأود أيضا أن أؤكد أن على جميع قطاعات المجتمع أن تتعاون على استئصال ثقافة العنف والتعصب المذكورة في التقريرين.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de datos estadísticos en los informes. UN ٠٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية البيانات الاحصائية الواردة في التقريرين.
    A ese respecto, el Gobierno ha mantenido y, en algunos casos, ha mejorado la situación descrita en los informes inicial y segundo. UN وفي هذا الصدد، حافظت الحكومة على الوضع المذكور في التقريرين الأول والثاني، وحسنته في بعض الحالات.
    La situación descrita en los informes inicial y segundo ha cambiado radicalmente desde la entrada en vigor de la Constitución de 1995. UN تغيرت الحالة المشار إليها في التقريرين الأول والثاني تغيرا هائلا منذ دخول دستور عام 1995 حيز النفاذ.
    El Comité toma nota de la valiosa información contenida en los informes, que fueron elaborados de conformidad con sus directrices. UN وتنوه اللجنة بالمعلومات القيّمة الواردة في التقريرين اللذين أعدا وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva recibió nueva información de los representantes del Secretario General. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين. قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية للجنة.
    Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron aclaraciones e información adicional. UN وفي أثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية الى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية.
    La Comisión reanuda el examen de los informes mencionados. UN استأنفت اللجنة نظرها في التقريرين المذكورين آنفا.
    Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información complementaria. UN وفي خلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين التقت بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية.
    En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.
    1 en sus informes de 2003 y 2004, el Afganistán indicó que estaba pendiente una decisión sobre el número de minas que se retendrían. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    Como señalé en informes anteriores, en tales circunstancias se requiere paciencia y perseverancia. UN وكما ذكرت في التقريرين السابقين، فإنه في مثل هذه الظروف فإن الصبر والمثابرة مطلوبان.
    Por consiguiente, la información que figure en ambos informes puede ser igual o casi igual. UN ومن ثم، فإن المعلومات الواردة في التقريرين قد تكون متماثلة أو متقاربة.
    En su examen de los dos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. UN وأثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    en el informe inicial y segundo informe periódico se han consignado las disposiciones jurídicas relativas a la cuestión de la nacionalidad. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الأحكام القانونية المتعلقة بمسألة الجنسية.
    Durante el examen de estos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. UN والتقت اللجنة في أثناء نظرها في التقريرين بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية.
    Se habían recibido tres respuestas, cuyos aspectos pertinentes se incorporaron a los informes. UN ووردت ثلاثة ردود وأُدرِجت في التقريرين في المواضع المناسبة.
    En su mayor parte, no se repiten los análisis ni las recomendaciones de esos informes. UN وفي معظم اﻷحوال، لم يحدث في هذا التقرير تكرار للتحليل الوارد في التقريرين السابقين أو لما جاء بهما من توصيات.
    No obstante, durante el estudio preliminar de todo el tema se celebraron algunos debates en relación con la nacionalidad de las personas jurídicas, cuando la Comisión examinó los informes primero y segundo del Relator Especial. UN ولكن جرت بعض المناقشات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين خلال الدراسة اﻷولية للموضوع بكليته، عندما نظرت اللجنة في التقريرين اﻷول والثاني للمقرر الخاص.
    Estas violaciones se han indicado claramente en dos informes anteriores (S/2001/1015 y S/2002/470) y también en el presente informe. UN وقد تم توضيح هذه الانتهاكات بوضوح في التقريرين السابقين (S/2001/1015 و S/2002/470) وأيضا في هذا التقرير.
    He examinado mis propuestas relativas a la presencia de Naciones en Angola después del 30 de abril de 1998, tal como figuran en mis informes de fechas 12 de enero (S/1998/17) y 13 de marzo de 1998 (S/1998/236), y desearía reiterar mi recomendación de que la MONUA siga desarrollando sus actividades con los ajustes necesarios, sobre la base del mandato y la estructura de organización que se exponen en dichos informes. UN وقد استعرضت مقترحاتي بشأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، كما هو مبين في تقريري المؤرخين ١٢ كانون الثاني/يناير )S/1998/17( و ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/236(، وأود أن أكرر من جديد توصيتي بأن تواصل بعثة المراقبين، مع إدخال التعديلات اللازمة، الاضطلاع بأنشطتها استنادا إلى الولاية والهيكل التنظيمي المجملين في التقريرين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more