ii) Porcentaje de recomendaciones puestas en práctica formuladas en las evaluaciones recientes sobre mujeres, niños y servicios comunitarios | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية |
Las dos oficinas cooperarán estrechamente en las evaluaciones institucionales del UNICEF en otras esferas. | UN | وسيتعاون المكتبان على نحو وثيق في التقييمات المؤسسية لليونيسيف في مجالات أخرى. |
En otras se recordó que la objetividad requerida en las evaluaciones podría conseguirse seleccionando indicadores correctos y datos fiables. | UN | وذكّرت أخرى بأن الموضوعية المطلوبة في التقييمات يمكن تحقيقها عن طريق اختيار المؤشرات الصحيحة والبيانات الموثوقة. |
Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. | UN | كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Varias de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones tienen pertinencia para cualquier programa que suceda al Programa de Acción. | UN | وهناك عدد من النتائج والتوصيات الواردة في التقييمات التي تعتبر ذات صلة بوضع أي برنامج يخلف برنامج العمل. |
El Grupo convino en la necesidad de hacer ensayos en lugares concretos para adaptar parámetros fidedignos a las evaluaciones forestales. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية. |
El Marco de Asistencia contribuiría a fortalecer los programas por países y ello tendría que quedar reflejado en las evaluaciones internas del desempeño del personal. | UN | وقال إن اﻹطار سيفضي إلى برامج قطرية أقوى، ومن الضروري أن يتجلى ذلك في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
El Marco conduciría a más sólidos programas por países y esto debería reflejarse en las evaluaciones internas de la actuación profesional de los funcionarios. | UN | واﻹطار سيفضي الى تقوية البرامج القطرية، ويلزم أن يظهر هذا في التقييمات الداخلية ﻷداء الموظفين. |
Incidencia de los gastos administrativos en las evaluaciones actuariales de la Caja | UN | بيان التكاليف اﻹدارية في التقييمات اﻹكتوارية للصندوق |
en las evaluaciones económicas hay que tener en cuenta los efectos positivos y negativos en la salud humana y en la salud de los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية. |
en las evaluaciones económicas hay que tener en cuenta los efectos positivos y negativos en la salud humana y en la salud de los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية. |
en las evaluaciones de la población acerca de su estado de salud general, puede observarse un aumento de la autoevaluación positiva por parte de ambos sexos. | UN | وقد لوحظ ارتفاع التقييم الذاتي الإيجابي من كلا الجنسين في التقييمات المتعلقة بحالتهما الصحية العامة. |
Si se invitara a la ONUDI a participar en las evaluaciones de la Secretaría del Fondo Multilateral de proyectos que ejecuta la ONUDI, habría que establecer con claridad arreglos financieros adecuados. | UN | وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة. |
Sin embargo, es necesario tratar algunas cuestiones que salieron a relucir en las evaluaciones de la misión técnica. | UN | ومع ذلك، من الضروري إيضاح عدة نقاط برزت في التقييمات المقدمة إلى البعثة التقنية. |
Los niños y niñas no acompañados y separados se beneficiarán con la estrategia al participar en las evaluaciones, expresar sus ideas e indicar soluciones a los problemas que les conciernen. | UN | وسوف يستفيد البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم من هذه الاستراتيجية عن طريق المشاركة في التقييمات والتعبير عن أفكارهم وإيجاد الحلول للمسائل التي تخصهم. |
:: Inclusión de los desechos marinos en las evaluaciones mundiales y regionales del medio ambiente | UN | :: إدماج القمامة البحرية في التقييمات البيئية العالمية والإقليمية |
Apoyo a la Fiscalía en evaluaciones psicológicas de sobrevivientes de violencia. | UN | :: تقديم الدعم إلى مكتب النائب العام في التقييمات النفسية للنساء اللائي تعرضن للعنف. |
Es menester que el enfoque de las evaluaciones conjuntas sea práctico y flexible y que se adapte a las circunstancias locales. | UN | ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية. |
Alrededor del 90% de las operaciones del PNUFID se sufragan con cargo a recursos extrapresupuestarios, de modo que se dedican grandes esfuerzos a las evaluaciones de los proyectos. | UN | وتمول نحو ٩٠ في المائة في عمليات البرنامج من مصادر خارجة عن الميزانية ولذلك تبذل جهود كبيرة في التقييمات المشاريعية. |
La participación de los gobiernos en la evaluación sigue siendo una cuestión sin resolver. | UN | وما زال إشراك الحكومة في التقييمات القطرية المشتركة موضع خلاف. |
También debería ampliarse el alcance geográfico de las esferas de interés, y evaluarse la aplicación de las recomendaciones de evaluaciones anteriores. | UN | وينبغي أيضا التوسع الجغرافي في مجالات التركيز، وإجراء تقييمات جديدة للنظر في تنفيذ التوصيات الورادة في التقييمات السابقة. |
Así se hizo en muchas notas sobre la estrategia de los países, especialmente en las redactadas a partir de 1994, y más explícitamente en el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد تم ذلك في كثير من مذكرات الاستراتيجية القطرية، وخاصة التي صيغت منذ عام ١٩٩٤، ويتضح أكثر ما يتضح في التقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
para las evaluaciones integradas del PNUMA, son esenciales la credibilidad científica y la pertinencia normativa. | UN | وتعد الموثوقية العلمية ووثوق الصلة بالسياسات عنصرين أساسيين في التقييمات المتكاملة التي يجريها البرنامج. |
El método empleado en las valoraciones con respecto a las pensiones se basa en principios actuariales generalmente aceptados. | UN | وتستند المنهجية المتبعة في التقييمات بالنسبة للمعاشات التقاعدية إلى المبادئ الإكتوارية المقبولة بشكل عام. |
iii) Aporta pruebas derivadas de la evaluación a las evaluaciones a escala de todo el sistema, tales como la revisión trienal amplia de la política; | UN | ' 3` الإسهام بأدلة تقييمية في التقييمات التي تجرى على نطاق المنظومة، مثل استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛ |
El enfoque de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial (GEO) elaborado por el PNUMA se utiliza cada vez más para evaluaciones ambientales a nivel regional, nacional y local. | UN | 6 - يستخدم نهج توقعات البيئة العالمية الذي وضعه اليونيب استخداماً متزايداً في التقييمات البيئية الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Pero sólo una tercera parte señaló que incluía de forma sistemática en sus evaluaciones del impacto social y ambiental criterios relativos a los derechos humanos. | UN | ولكن ثلث حلقاتها فقط بينت أنها تقوم بصورة روتينية بإدراج معايير حقوق الإنسان في التقييمات التي تقوم بها للأثر الاجتماعي البيئي. |
2. Solicita al PNUD que aborde las cuestiones planteadas por las evaluaciones independientes; | UN | 2 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي أثيرت في التقييمات المستقلة؛ |
Se deberían fomentar los planes nacionales de acción y procurar su integración en los procesos del sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويتعين تشجيع خطط العمل الوطنية وإدماجها في التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |